1 Thessalonians 2:10 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Vosotros sois testigos, y Dios, de cuán santa y justa e irreprensiblemente nos condujimos con vosotros que creisteis;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Vosotros soys teſtigos, y Dios, de quã sanctos, y juſtos, y irreprehẽsibles hos fuemos à los que creystes.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Testigos son, y lo es Dios también, de lo noble, honrado e irreprochable que fue nuestro proceder para con ustedes, los creyentes.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Testigos sois, y lo es Dios también, de lo noble, honrado e irreprochable que fue nuestro proceder para con vosotros, los creyentes.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Testigos son, y lo es Dios también, de lo noble, honrado e irreprochable que fue nuestro proceder para con ustedes, los creyentes.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Testigos sois, y lo es Dios también, de lo noble, honrado e irreprochable que fue nuestro proceder para con vosotros, los creyentes.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Vosotros sois testigos, y también Dios, de cuán santa, justa e irreprensiblemente nos comportamos con vosotros los creyentes;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Vosotros sois testigos, y también Dios, de cuán santa y justa e irreprensiblemente nos condujimos con vosotros que creísteis;
Spanish DHH 1996
Testigos sois, y Dios también, de que nos hemos portado limpia, recta e irreprochablemente con vosotros los creyentes.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Vosotros sois testigos, y Dios, de cuán santa y justa e irreprensiblemente nos condujimos con vosotros que creisteis;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Vosotros sois testigos, y Dios, de cuán santa, justa, e intachablemente nos comportamos con vosotros los que creéis;
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Ustedes son testigos, y también Dios, de cuán santa, justa e irreprensiblemente nos comportamos con ustedes los creyentes.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Dios y ustedes saben que esto es cierto. Nos portamos con ustedes los creyentes, de manera santa y justa, y por eso nadie puede reprocharnos nada.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Vosotros sois testigos, y Dios, de cuán santa y justa e irreprensiblemente nos condujimos con vosotros los creyentes,
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Ustedes mismos son nuestros testigos —al igual que Dios— de que fuimos consagrados, sinceros e intachables con todos ustedes, los creyentes.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Dios y ustedes me son testigos de que nos comportamos con ustedes los creyentes en una forma santa, justa e irreprochable.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Dios y ustedes me son testigos de que nos comportamos de manera correcta y justa con ustedes los creyentes. Ninguno nos puede acusar de algo malo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Ustedes y Dios son testigos de que cuando estuvimos con ustedes, los creyentes, nos comportamos de una manera santa, justa y honesta.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Vosotros sois testigos, y Dios también, de que nos hemos comportado con vosotros, los creyentes, de una manera santa, justa e intachable.
Spanish RVA 1989
Vosotros sois testigos, y Dios también, de cuán santa, justa e irreprensiblemente actuamos entre vosotros los creyentes.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Ustedes son testigos, y Dios también, de cuán santa, justa e irreprensiblemente actuamos entre ustedes los creyentes.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Ustedes son testigos, y Dios también, de que nos hemos comportado con ustedes los creyentes de manera santa, justa e intachable.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Vosotros sois testigos, y Dios, de cuán santa y justa é irreprensiblemente nos condujimos con vosotros que creísteis:
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Vosotros sois testigos, y Dios, de cuán santa y justa é irreprensiblemente nos condujimos con vosotros que creísteis:
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Vosotros sois testigos, y Dios también, de cuán santa, justa e irreprensiblemente nos comportamos con vosotros los creyentes;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Vosotros sois testigos, y Dios también, de cuán santa, justa e irreprochablemente nos comportamos con vosotros los creyentes.
Spanish Reina Valera NT 1858
Vosotros sois testigos, y Dios, de cuán santa, y justa é irreprensiblemente nos condujimos con vosotros que creisteis:
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Vosotros sois testigos, y Dios también, de cuán santa, justa e irreprensiblemente nos comportamos con vosotros los creyentes;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Ustedes confían en Dios, y nosotros nos hemos portado bien y correctamente con ustedes. Dios sabe que eso es cierto, y ustedes también. Nadie puede acusarnos de nada.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Ustedes mismos y Dios pueden dar testimonio de nuestros actos, y cómo tratamos a los creyentes con una actitud santa, justa e intachable.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Ustedes mismos y Dios pueden dar testimonio de nuestros actos, y cómo tratamos a los creyentes con una actitud santa, justa e intachable.