1 Thessalonians 2:12 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
y os encargábamos que anduvieseis como es digno de Dios, que os llamó a su Reino y gloria.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y hos protestauamos que anduuiessedes como es digno de Dios que hos llamó à ſu Reyno y gloria.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
exhortándolos, animándolos y amonestándolos para que se comporten de una manera digna del Dios que los ha llamado a su reino glorioso.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
exhortándoos, animándoos y amonestándoos para que os comportéis de una manera digna del Dios que os ha llamado a su reino glorioso.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
exhortándolos, animándolos y amonestándolos para que se comporten de una manera digna del Dios que los ha llamado a su reino glorioso.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
exhortándoos, animándoos y amonestándoos para que os comportéis de una manera digna del Dios que os ha llamado a su reino glorioso.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
para que anduvierais como es digno del Dios que os ha llamado a su reino y a su gloria.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
y os encargábamos que anduvieseis como es digno de Dios, que os llamó a su reino y gloria.
Spanish DHH 1996
--
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
y os encargábamos que anduvierais como es digno de Dios, que os llamó a su Reino y gloria.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
os exhortábamos y consolábamos, y os insistíamos que anduvierais como es digno de Dios, que os llama a su propio reino y gloria.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
para que anduvieran como es digno del Dios que los ha llamado a Su reino y a Su gloria.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Los hemos animado y consolado y hemos insistido en que vivan como lo hacen los que son de Dios, que es el que los llama a compartir su reino y su gloria.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
e insistíamos que anduvierais como es digno de Dios, que os llama a su reino y gloria.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Les rogamos, los alentamos y les insistimos que lleven una vida que Dios considere digna. Pues él los llamó para que tengan parte en su reino y gloria.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Los hemos animado, consolado y exhortado a llevar una vida digna de Dios, que los llama a su reino y a su gloria.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Los hemos animado y consolado. Además, les hemos llamado la atención para que vivan como a Dios le agrada, porque él los ha llamado a ser parte de su reino y de su gloria.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Los exhortamos, consolamos y animamos a vivir de una manera que honre a Dios, quien los invita a entrar en su reino y en su gloriosa presencia.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
y os hemos reclamado vivir como es digno de Dios, que os llamó a su Reino y gloria.
Spanish RVA 1989
y os insistíamos en que anduvieseis como es digno de Dios, que os llama a su propio reino y gloria.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
y les insistíamos en que anduvieran como es digno de Dios, que los llama a su propio reino y gloria.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
y les hemos recomendado vivir con dignidad ante Dios, que los llamó a su reino y gloria.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y os protestábamos que anduvieseis como es digno de Dios, que os llamó á su reino y gloria.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y os protestábamos que anduvieseis como es digno de Dios, que os llamó á su reino y gloria.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
y os encargábamos que anduvieseis como es digno de Dios, que os llamó a su reino y gloria.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
y os encargábamos que anduvierais como es digno de Dios, que os llamó a su Reino y gloria.
Spanish Reina Valera NT 1858
Y os protestábamos que anduvieseis [como es] digno de Dios, que os llamó á su reino y gloria.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
y os encargábamos que anduvieseis como es digno de Dios, que os llamó a su reino y gloria.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
y también insistimos en que vivieran como deben vivir los que son de Dios, los que han sido llamados a compartir su propio reino y poder.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
para que pudieran vivir como Dios quiere, el mismo Dios que los llama a su propio reino y gloria.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
para que pudieran vivir como Dios quiere, el mismo Dios que los llama a su propio reino y gloria.