1 Thessalonians 2:4 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
sino por haber sido aprobados de Dios para que se nos encargase el Evangelio, así hablamos; no como los que agradan a los hombres, sino a Dios, el cual prueba nuestros corazones.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Sino por auer sido aprouados de Dios para que ſe nos encargaſſe el Euãgelio; anſi hablamos, no como losque agradan à los hombres, ſino à Dios, el qual prueua nuestros coraçones.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
si hablamos, es porque Dios nos ha juzgado dignos de confiarnos su buena noticia. Y no tratamos de complacer a la gente, sino a Dios, que examina lo más profundo de nuestro ser.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
si hablamos, es porque Dios nos ha juzgado dignos de confiarnos el evangelio. Y no tratamos de complacer a la gente, sino a Dios, que examina lo más profundo de nuestro ser.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
si hablamos, es porque Dios nos ha juzgado dignos de confiarnos el evangelio. Y no tratamos de complacer a la gente, sino a Dios, que examina lo más profundo de nuestro ser.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
si hablamos, es porque Dios nos ha juzgado dignos de confiarnos su buena noticia. Y no tratamos de complacer a la gente, sino a Dios, que examina lo más profundo de nuestro ser.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
sino que así como hemos sido aprobados por Dios para que se nos confiara el evangelio, así hablamos, no como agradando a los hombres, sino a Dios que examina nuestros corazones.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
sino según fuimos aprobados por Dios para que se nos encargase el evangelio, así hablamos; no como los que agradan a los hombres, sino a Dios, el cual prueba nuestros corazones.
Spanish DHH 1996
Al contrario, Dios nos aprobó y nos confió el evangelio, y así es como hablamos. No tratamos de agradar a la gente, sino a Dios, que examina nuestros corazones.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
sino por haber sido aprobados de Dios para que se nos encargara el Evangelio, así hablamos; no como los que agradan a los hombres, sino a Dios, el cual prueba nuestros corazones.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
sino que, según hemos sido aprobados por Dios para que se nos confiara el Evangelio, así hablamos; no como agradando a los hombres, sino a Dios, que examina nuestros corazones.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
sino que así como hemos sido aprobados por Dios para que se nos confiara el evangelio, así hablamos, no como agradando a los hombres, sino a Dios que examina nuestros corazones.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Al contrario, hablamos porque Dios nos aprobó y confió en nosotros para anunciar el evangelio. Nosotros no tratamos de agradar a la gente sino a Dios, que es el que conoce nuestro corazón.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
sino que según fuimos aprobados por Dios para que se nos encargara el evangelio, así hablamos; no como agradando a los hombres, sino a Dios, que prueba nuestros corazones.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Pues hablamos como mensajeros aprobados por Dios, a quienes se les confió la Buena Noticia. Nuestro propósito es agradar a Dios, no a las personas. Solamente él examina las intenciones de nuestro corazón.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Al contrario, hablamos como hombres a quienes Dios aprobó y les confió el evangelio: no tratamos de agradar a la gente sino a Dios, que examina nuestro corazón.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Al contrario, hablamos como hombres a quienes Dios aprobó y les confió la buena noticia. No tratamos de agradar a la gente, sino a Dios, que examina nuestros pensamientos.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Al contrario, hablamos como quienes han sido aprobados por Dios con la misión de dar a conocer las buenas noticias. No estamos tratando de agradar a ningún ser humano, solo buscamos agradar a Dios, quien juzga si nuestro corazón es bueno o malo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Al contrario, si hablamos es porque Dios nos aprobó y nos confió el evangelio. No buscamos agradar a la gente, sino a Dios, que es quien examina nuestros corazones.
Spanish RVA 1989
Más bien, según fuimos aprobados por Dios para ser encomendados con el evangelio, así hablamos; no como quienes buscan agradar a los hombres, sino a Dios quien examina nuestros corazones.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Más bien, según fuimos aprobados por Dios para ser encomendados con el evangelio, así hablamos; no como quienes buscan agradar a los hombres sino a Dios quien examina nuestro corazón.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
sino que hablamos porque Dios nos aprobó y nos confió el evangelio. No buscamos agradar a los hombres, sino a Dios, que es quien examina nuestro corazón.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Sino según fuimos aprobados de Dios para que se nos encargase el evangelio, así hablamos; no como los que agradan á los hombres, sino á Dios, el cual prueba nuestros corazones.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Sino según fuimos aprobados de Dios para que se nos encargase el evangelio, así hablamos; no como los que agradan á los hombres, sino á Dios, el cual prueba nuestros corazones.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
sino que según fuimos aprobados por Dios para que se nos confiase el evangelio, así hablamos; no como para agradar a los hombres, sino a Dios, que prueba nuestros corazones.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Al contrario, si hablamos es porque Dios nos aprobó y nos confió el evangelio. No procuramos agradar a los hombres, sino a Dios, que prueba nuestros corazones,
Spanish Reina Valera NT 1858
Sino segun fuimos aprobados de Dios para que se nos encargase el Evangelio, así hablamos; no como los que agradan á los hombres, sino á Dios, el cual prueba nuestros corazones.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
sino que según fuimos aprobados por Dios para que se nos confiase el evangelio, así hablamos; no como para agradar a los hombres, sino a Dios, que prueba nuestros corazones.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Al contrario, Dios nos aprobó y nos encargó anunciar la buena noticia, y eso es lo que hacemos. No tratamos de agradar a nadie, sino solo a Dios, pues él examina todo lo que sentimos y pensamos.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Por el contrario, tenemos la aprobación de Dios para lo que decimos, pues él nos ha encomendado compartir la buena noticia. No nos disponemos a agradar a la gente, sino a Dios. Porque Él es el único que juzga nuestras intenciones.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Por el contrario, tenemos la aprobación de Dios para lo que decimos, pues él nos ha encomendado compartir la buena noticia. No nos disponemos a agradar a la gente, sino a Dios. Porque Él es el único que juzga nuestras intenciones.