1 Timothy 1:4 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
ni presten atención a fábulas y genealogías sin término, que antes engendran cuestiones diferentes a que la edificación de Dios es por fe.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Ni escuchẽ à fabulas y genealogias ſin termino, que antes engendran quistiones que la edificacion de Dios que es porla fe.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
y no hacen más que enzarzarse en discursos interminables sobre mitos y genealogías, cosas que sólo sirven para suscitar disputas y en nada contribuyen al plan de Dios basado en la fe.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
y no hacen más que enzarzarse en discursos interminables sobre mitos y genealogías, cosas que solo sirven para suscitar disputas y en nada contribuyen al plan de Dios basado en la fe.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
y no hacen más que enzarzarse en discursos interminables sobre mitos y genealogías, cosas que solo sirven para suscitar disputas y en nada contribuyen al plan de Dios basado en la fe.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
y no hacen más que enzarzarse en discursos interminables sobre mitos y genealogías, cosas que sólo sirven para suscitar disputas y en nada contribuyen al plan de Dios basado en la fe.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
ni prestaran atención a mitos y genealogías interminables, lo que da lugar a discusiones inútiles en vez de hacer avanzar el plan de Dios que es por fe, así te encargo ahora.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
ni presten atención a fábulas y genealogías sin término, que acarrean disputas en vez de edificación de Dios que es en la fe; así te encargo ahora.
Spanish DHH 1996
ni presten atención a cuentos y cuestiones interminables acerca de los antepasados. Estas cosas solo sirven para discutir y no ayudan a aceptar con fe el plan de Dios.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
ni presten atención a fábulas y genealogías sin término, que antes engendran cuestiones diferentes a la edificación de Dios que es por fe.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
ni prestaran atención a fábulas y genealogías interminables, que dan pie a especulaciones más que a la realización del plan de Dios por la fe.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
ni prestaran atención a mitos y genealogías interminables, lo que da lugar a discusiones inútiles en vez de hacer avanzar el plan de Dios que es por fe, así te encargo ahora.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
ni prestaran atención a leyendas y a listas larguísimas de antepasados. Tales ideas provocan discusiones en vez de llevar adelante la obra de Dios que está fundada en la fe.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
ni presten atención a mitos y genealogías interminables, que provocan disputas en vez de la edificación de Dios que es por fe.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
No dejes que pierdan el tiempo en debates interminables sobre mitos y linajes espirituales. Esto solo conduce a especulaciones sin sentido alguno, que no ayudan a que la gente lleve una vida de fe en Dios.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
y de prestar atención a leyendas y genealogías interminables. Esas cosas provocan controversias en vez de llevar adelante la obra de Dios que es por la fe.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Diles que dejen de prestar atención a leyendas y a largas listas de antepasados. Esas cosas provocan discusiones sin sentido. En nada ayudan a la gente a confiar en el plan de Dios.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Diles que dejen de perder el tiempo con leyendas e historias sin fin sobre sus antepasados. Eso solo causa discusiones que no tienen nada que ver con la obra de Dios, que se realiza solo por la fe.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
ni presten atención a fábulas y genealogías interminables, que más bien fomentan discusiones, en lugar de contribuir a la obra de Dios, que es por la fe.
Spanish RVA 1989
ni presten atención a fábulas e interminables genealogías, que sirven más a especulaciones que al plan de Dios, que es por la fe.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
ni presten atención a fábulas e interminables genealogías que sirven más a especulaciones que al plan de Dios, que es por la fe.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
ni prestaran atención a fábulas y genealogías interminables, que acarrean disputas más que la edificación de Dios que es por la fe. Y ahora te encargo lo mismo.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Ni presten atención á fábulas y genealogías sin término, que antes engendran cuestiones que la edificación de Dios que es por fe; así te encargo ahora.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Ni presten atención a fábulas y genealogías sin término, que antes engendran cuestiones que la edificación de Dios que es por fe; así te encargo ahora.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
ni presten atención a fábulas y genealogías interminables, que acarrean disputas más bien que edificación de Dios que es por fe, así te encargo ahora.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
ni presten atención a fábulas y genealogías interminables (que acarrean discusiones más bien que edificación de Dios, que es por fe), así te encargo ahora.
Spanish Reina Valera NT 1858
Ni presten atencion á fábulas y genealogías sin término, que ántes engendran cuestiones que la edificacion de Dios, que es por fé, [así te encargo ahora.]
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
ni presten atención a fábulas y genealogías interminables, que acarrean disputas más bien que edificación de Dios que es por fe, así te encargo ahora.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Diles que no pierdan el tiempo estudiando historias falsas y las interminables listas de sus antepasados. Los que se interesan en esas cosas discuten por nada, y eso no los ayuda a conocer los planes de Dios. Esos planes solo podemos conocerlos si confiamos en él.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Ellos no deberían preocuparse por leyendas ni obsesionarse interminablemente en cuanto a linajes. Tales ideas solo conducen a debates sin sentido, y no a una comprensión de Dios mediante la fe en él.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Ellos no deberían preocuparse por leyendas ni obsesionarse interminablemente en cuanto a linajes. Tales ideas solo conducen a debates sin sentido, y no a una comprensión de Dios mediante la fe en él.