1 Timothy 3:13 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Porque los que bien ministraren, ganan para sí buen grado, y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque los que bien ministrâren, ganan para ſi buen grado, y mucha confiança en la fe que es en el Chriſto Iesus.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
pues los que desempeñan bien la función de diáconos se harán dignos de un puesto honorífico y alcanzarán una gran confianza en lo que respecta a la fe en Jesucristo.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
pues los que desempeñan bien la función de diáconos se harán dignos de un puesto honorífico y alcanzarán una gran confianza en lo que respecta a la fe en Cristo Jesús.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
pues los que desempeñan bien la función de diáconos se harán dignos de un puesto honorífico y alcanzarán una gran confianza en lo que respecta a la fe en Cristo Jesús.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
pues los que desempeñan bien la función de diáconos se harán dignos de un puesto honorífico y alcanzarán una gran confianza en lo que respecta a la fe en Jesucristo.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Pues los que han servido bien como diáconos obtienen para sí una posición honrosa y gran confianza en la fe que es en Cristo Jesús.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque los que ejercen bien el diaconado, adquieren para sí un grado honroso, y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.
Spanish DHH 1996
Porque los diáconos que realizan bien su trabajo se ganan un lugar de honor, y con mayor confianza podrán hablar de su fe en Cristo Jesús.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Porque los que bien ministraren, ganan para sí buen grado, y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Porque los que sirvieron bien como diáconos se ganan una buena posición y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pues los que han servido bien como diáconos obtienen para sí una posición honrosa y gran confianza en la fe que es en Cristo Jesús.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
porque los que ejercen bien el diaconado no sólo se ganan el respeto de los demás sino que desarrollan mayor confianza para hablar de su fe en Cristo Jesús.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Porque los que sirven bien como diáconos, obtienen para sí una posición honrosa, y mucha confianza en la fe que es en el Mesías Jesús.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Los que hagan bien su trabajo como diáconos serán recompensados con el respeto de los demás y aumentarán su confianza en la fe en Cristo Jesús.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Los que ejercen bien el diaconado se ganan un lugar de honor y adquieren mayor confianza para hablar de su fe en Cristo Jesús.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Los que trabajan como diáconos y lo hacen bien se ganan un lugar de honor y tienen mayor confianza para hablar de su fe en Cristo Jesús.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Los ayudantes que hacen bien su trabajo obtienen un puesto honorable y fortalecen su fe en Jesucristo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
porque los que ejerzan bien el diaconado, ganarán para sí un grado honroso y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.
Spanish RVA 1989
Porque los que sirven bien como diáconos ganan para sí buena reputación y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Porque los que sirven bien como diáconos ganan para sí buena reputación y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
pues los que ejercen bien el diaconado ganan para sí mismos un grado honroso y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque los que bien ministraren, ganan para sí buen grado, y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque los que bien ministraren, ganan para sí buen grado, y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque los que ejerzan bien el diaconado, ganan para sí un grado honroso, y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
porque los que ejerzan bien el diaconado, ganarán para sí un grado honroso y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.
Spanish Reina Valera NT 1858
Porque los que bien ministraren, ganan para sí buen grado, y mucha confianza en la fé que [es] en Cristo Jesus.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque los que ejerzan bien el diaconado, ganan para sí un grado honroso, y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Los que hagan bien su trabajo como diáconos tendrán buena fama, y se ganarán el respeto y la confianza de todos en la iglesia de Cristo.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Los que sirven bien como diáconos adquieren una buena reputación y ganan mucha credibilidad en cuanto a su fe en Cristo Jesús.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Los que sirven bien como diáconos adquieren una buena reputación y ganan mucha credibilidad en cuanto a su fe en Cristo Jesús.