2 Chronicles 18:26 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
y diréis: El rey ha dicho así: Poned a éste en la cárcel, y sustentadle con pan de aflicción y agua de angustia, hasta que yo vuelva en paz.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y direys: El Rey hà dicho anſi: Poned à eſte en la carcel, y hazelde comer pã de asslicion, y agua de angustia hastaque yo buelua en paz.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
y díganles: “El rey ha ordenado que lo metan en la cárcel y que le racionen el pan y el agua hasta que el rey regrese sano y salvo”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
y decidles: «El rey ha ordenado que lo metáis en la cárcel y que le racionéis el pan y el agua hasta que el rey regrese sano y salvo».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
y díganles: «El rey ha ordenado que lo metan en la cárcel y que le racionen el pan y el agua hasta que el rey regrese sano y salvo».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
y decidles: “El rey ha ordenado que lo metáis en la cárcel y que le racionéis el pan y el agua hasta que el rey regrese sano y salvo”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
y decid: "Así dice el rey: 'Echad a éste en la cárcel, y alimentadlo con poco pan y poca agua hasta que yo vuelva en paz.'"
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y diréis: El rey ha dicho así: Poned a éste en la cárcel, y sustentadle con pan de aflicción y agua de angustia, hasta que yo vuelva en paz.
Spanish DHH 1996
Decidles que yo ordeno meterle en la cárcel y tenerle a ración corta de pan y agua, hasta que yo regrese sano y salvo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
y diréis: El rey ha dicho así: Poned a éste en la cárcel, y sustentadle con pan de aflicción y agua de angustia, hasta que yo vuelva en paz.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
y decidles: Así ha dicho el rey: Meted a éste en la cárcel y dadle pan y agua de aflicción hasta que yo vuelva en paz.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
y díganles: “Así dice el rey: ‘Echen a este en la cárcel, y aliméntenlo con poco pan y poca agua hasta que yo vuelva en paz’ ” ».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¡Díganles que yo ordeno que pongan a este sujeto en prisión y lo alimenten a pan y agua hasta que yo regrese a salvo de esta batalla!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Denles la siguiente orden de parte del rey: “¡Metan a este hombre en la cárcel y no le den más que pan y agua hasta que yo regrese sano y salvo de la batalla!”».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Díganles que les ordeno echar en la cárcel a ese tipo, y no darle más que pan y agua, hasta que yo regrese sin contratiempos.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Díganles que el rey ordena que lo pongan en prisión y que solo le den un poco de pan y agua. Manténganlo ahí hasta que yo vuelva de la batalla.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
y decidles: «El rey ha dicho así: Poned a este en la cárcel y sustentadle con pan de aflicción y agua de angustia, hasta que yo vuelva en paz».
Spanish RVA 1989
Y diles: "El rey ha dicho así: ‘Poned a éste en la cárcel y mantenedle con una escasa ración de pan y de agua, hasta que yo vuelva en paz.’"
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Y diles: “El rey ha dicho así: ‘Pongan a este en la cárcel y manténganlo con una escasa ración de pan y de agua, hasta que yo vuelva en paz’”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Díganles que yo, el rey, ordeno que lo metan a la cárcel, y que lo tengan a pan y agua, para que sufra y se angustie hasta que yo vuelva en paz.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y diréis: El rey ha dicho así: Poned á éste en la cárcel, y sustentadle con pan de aflicción y agua de angustia, hasta que yo vuelva en paz.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y diréis: El rey ha dicho así: Poned á éste en la cárcel, y sustentadle con pan de aflicción y agua de angustia, hasta que yo vuelva en paz.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
y decidles: El rey ha dicho así: Poned a este en la cárcel, y sustentadle con pan de aflicción y agua de angustia, hasta que yo vuelva en paz.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
y decidles: “El rey ha dicho así: Poned a este en la cárcel y sustentadle con pan de aflicción y agua de angustia, hasta que yo vuelva en paz.”
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
y decidles: El rey ha dicho así: Poned a éste en la cárcel, y sustentadle con pan de aflicción y agua de angustia, hasta que yo vuelva en paz.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Díganles que lo pongan en la cárcel, y que no le den más que pan y agua hasta que yo regrese sano y salvo de la batalla.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Diles que estas son las instrucciones del rey: ‘Pongan a este hombre en la cárcel. Denle sólo pan y agua hasta mi regreso seguro’”.