2 Chronicles 29:8 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Por tanto la ira del SEÑOR ha venido sobre Judá y Jerusalén, y los ha entregado a turbación, y a execración y escarnio, como veis vosotros con vuestros ojos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Portanto la yra de Iehoua ha venido ſobre Iuda y Ieruſalem, y los ha pueſto en mouimiento de cabeça y en abominacion, y en siluo, como veys vosotros con vuestros ojos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Por eso el Señor se ha enfurecido contra Judá y Jerusalén y las ha convertido en objeto de espanto, estupefacción y burla, como están viendo con sus propios ojos.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Por eso el Señor se ha enfurecido contra Judá y Jerusalén y las ha convertido en objeto de espanto, estupefacción y burla, como estáis viendo con vuestros propios ojos.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Por eso el Señor se ha enfurecido contra Judá y Jerusalén y las ha convertido en objeto de espanto, estupefacción y burla, como están viendo con sus propios ojos.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Por eso el Señor se ha enfurecido contra Judá y Jerusalén y las ha convertido en objeto de espanto, estupefacción y burla, como estáis viendo con vuestros propios ojos.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Por tanto vino la ira del SEÑOR contra Judá y Jerusalén, y El los hizo objeto de espanto, de horror y de burla, como lo veis con vuestros propios ojos.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Por tanto la ira de Jehová ha venido sobre Judá y Jerusalén, y los ha entregado a turbación, y a horror y escarnio, como veis vosotros con vuestros ojos.
Spanish DHH 1996
Por eso, la ira del Señor se encendió contra Judá y Jerusalén, y las dejó convertidas en algo que causaba terror y espanto, como ya lo habéis visto con vuestros propios ojos.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Por tanto la ira del SEÑOR ha venido sobre Judá y Jerusalén, y los ha entregado a turbación, y a execración y escarnio, como veis vosotros con vuestros ojos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Por eso la ira de YHVH ha venido sobre Judá y Jerusalem, y Él los ha entregado al oprobio, a la desolación y a la burla, como lo estáis viendo con vuestros propios ojos.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
»Por tanto, la ira del S eñor*** vino contra Judá y Jerusalén, y Él los hizo objeto de espanto, de horror y de burla, como ustedes lo ven con sus propios ojos.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»Por lo tanto, la ira del Señor ha venido sobre Judá y Jerusalén, y nos ha hecho objeto de horror, asombro y burla, como lo pueden ver hoy día.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Por eso el enojo del Señor ha caído sobre Judá y Jerusalén. Él los hizo objeto de espanto, horror y ridículo, como ustedes pueden ver con sus propios ojos.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»¡Por eso la ira del SEÑOR cayó sobre Judá y Jerusalén, y los convirtió en objeto de horror, de desolación y de burla, tal como ustedes pueden verlo ahora con sus propios ojos!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»Debido a eso el SEÑOR se enojó con Judá y con Jerusalén, y permitió que quedaran hechos motivo de espanto, desolación y desprecio, tal como ustedes pueden comprobarlo con sus propios ojos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Por tanto, la ira del Señor ha venido sobre Judá y Jerusalén, y los ha entregado a turbación, espanto y burla, como veis vosotros con vuestros ojos.
Spanish RVA 1989
Por eso la ira de Jehovah ha venido sobre Judá y Jerusalén, y los ha entregado a turbación, horror y escarnio, como lo veis con vuestros propios ojos.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Por eso la ira del SEÑOR ha venido sobre Judá y Jerusalén, y los ha entregado a turbación, horror y escarnio, como lo ven con sus propios ojos.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Por eso la ira del Señor ha venido sobre Judá y Jerusalén, y los ha entregado a la confusión, a ser objeto de maldición y de burla, como ahora pueden ver.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Por tanto la ira de Jehová ha venido sobre Judá y Jerusalem, y los ha entregado á turbación, y á execración y escarnio, como veis vosotros con vuestros ojos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Por tanto la ira de Jehová ha venido sobre Judá y Jerusalem, y los ha entregado á turbación, y á execración y escarnio, como veis vosotros con vuestros ojos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Por tanto, la ira de Jehová ha venido sobre Judá y Jerusalén, y los ha entregado a turbación, a execración y a escarnio, como veis vosotros con vuestros ojos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Por tanto, la ira de Jehová ha venido sobre Judá y Jerusalén, y los ha entregado a turbación, espanto y burla, como veis vosotros con vuestros ojos.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Por tanto, la ira de Jehová ha venido sobre Judá y Jerusalén, y los ha entregado a turbación, a execración y a escarnio, como veis vosotros con vuestros ojos.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Por eso Dios castigó a los habitantes de Judá y de Jerusalén. Fue tan terrible el castigo, que no salíamos de nuestro asombro.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Así que la ira del Señor cayó sobre Judá y Jerusalén, y los convirtió en algo espantoso, aterrador y ridículo, como pueden ver ustedes mismos.