2 Corinthians 10:15 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
no gloriándonos más allá de nuestra medida en trabajos ajenos; sino teniendo esperanza del crecimiento de vuestra fe, que seremos muy engrandecidos entre vosotros, conforme a nuestra regla.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
No gloriandonos fuera de nueſtra medida es a ſaber en trabajos agenos: mas teniendo eſperãça del crecimiento de vuestra fe, que seremos aſſaz bien engrandecidos conforme à nueſtra regla:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Tampoco presumo indebidamente de trabajos hechos por otros, aunque sí abrigo la esperanza de que, al crecer la fe de ustedes, se haga mucho más amplio mi campo de acción entre ustedes, siempre dentro de los límites que se me han marcado.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Tampoco presumo indebidamente de trabajos hechos por otros, aunque sí abrigo la esperanza de que, al crecer vuestra fe, se haga mucho más amplio mi campo de acción entre vosotros, siempre dentro de los límites que se me han marcado.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Tampoco presumo indebidamente de trabajos hechos por otros, aunque sí abrigo la esperanza de que, al crecer la fe de ustedes, se haga mucho más amplio mi campo de acción entre ustedes, siempre dentro de los límites que se me han marcado.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Tampoco presumo indebidamente de trabajos hechos por otros, aunque sí abrigo la esperanza de que, al crecer vuestra fe, se haga mucho más amplio mi campo de acción entre vosotros, siempre dentro de los límites que se me han marcado.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
no gloriándonos desmedidamente, esto es, en los trabajos de otros, sino teniendo la esperanza de que conforme vuestra fe crezca, nosotros seremos, dentro de nuestra esfera, engrandecidos aún más por vosotros,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
No gloriándonos desmedidamente en trabajos ajenos; mas teniendo esperanza de que cuando vuestra fe crezca, seremos mucho más engrandecidos entre vosotros, conforme a nuestra regla.
Spanish DHH 1996
Y no presumimos con trabajos hechos por otros y saliéndonos de nuestros límites. Al contrario, esperamos poder trabajar más entre vosotros conforme vayáis teniendo más fe, aunque siempre dentro de esos límites nuestros.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
no gloriándonos más allá de nuestra medida en trabajos ajenos; sino teniendo esperanza del crecimiento de vuestra fe, que seremos muy engrandecidos entre vosotros, conforme a nuestra regla.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
no gloriándonos en trabajos ajenos, sino teniendo esperanza de que, al aumentar vuestra fe, seríamos engrandecidos mucho más entre vosotros, según nuestra regla;
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
No nos gloriamos desmedidamente, esto es, en los trabajos de otros, sino tenemos la esperanza de que conforme la fe de ustedes crezca, nosotros seremos, dentro de nuestra esfera, engrandecidos aún más por ustedes,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Así que no queremos que se nos atribuya el trabajo que otros han realizado entre ustedes. Al contrario, esperamos que ustedes se desarrollen en la fe y que, dentro de los límites que se nos han concedido, nuestra obra entre ustedes se amplíe bastante.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
no jactándonos excesivamente en trabajos ajenos, sino teniendo esperanza, de que cuando vuestra fe crezca, seremos mucho más engrandecidos entre vosotros según nuestra norma,
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Tampoco nos jactamos ni nos atribuimos el mérito por el trabajo que otro haya hecho. En cambio, esperamos que la fe de ustedes crezca, a fin de que se extiendan los límites de nuestro trabajo entre ustedes.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
No nos jactamos desmedidamente a costa del trabajo que otros han hecho. Al contrario, esperamos que, según vaya creciendo la fe de ustedes, también nuestro campo de acción entre ustedes se amplíe grandemente,
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
No está bien sentirnos orgullosos del trabajo que otros han hecho. Al contrario, esperamos que, así como su fe va creciendo, nuestro trabajo entre ustedes también irá creciendo en gran manera.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
No tenemos ninguna intención de alabarnos indebidamente por el trabajo que otros han hecho. Al contrario, esperamos que a medida que su fe vaya creciendo, también crezca inmensamente nuestro trabajo entre ustedes.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
No nos jactamos desmedidamente a costa de trabajos ajenos, sino que teniendo la esperanza del crecimiento de vuestra fe, nos extenderemos mucho, cada vez más, dentro de nuestros límites.
Spanish RVA 1989
no gloriándonos desmedidamente en trabajos ajenos. Más bien, tenemos la esperanza de que, con el progreso de vuestra fe, se incrementará considerablemente nuestro campo entre vosotros, conforme a nuestra norma;
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
no gloriándonos desmedidamente en trabajos ajenos. Más bien, tenemos la esperanza de que, con el progreso de su fe, se incrementará considerablemente nuestro campo entre ustedes, conforme a nuestra norma;
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
No nos jactamos desmedidamente en trabajos ajenos, sino que, a medida que crezca la fe de ustedes, esperamos ser engrandecidos entre ustedes, siempre dentro de nuestros límites.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
No gloriándonos fuera de nuestra medida en trabajos ajenos; mas teniendo esperanza del crecimiento de vuestra fe, que seremos muy engrandecidos entre vosotros, conforme á nuestra regla.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
No gloriándonos fuera de nuestra medida en trabajos ajenos; mas teniendo esperanza del crecimiento de vuestra fe, que seremos muy engrandecidos entre vosotros, conforme á nuestra regla.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
No nos gloriamos desmedidamente en trabajos ajenos, sino que esperamos que conforme crezca vuestra fe seremos muy engrandecidos entre vosotros, conforme a nuestra regla;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
No nos gloriamos desmedidamente en trabajos ajenos, sino que esperamos que conforme crezca vuestra fe seremos muy engrandecidos entre vosotros, conforme a nuestra regla.
Spanish Reina Valera NT 1858
No gloriándonos fuera de [nuestra] medida en trabajos ajenos; mas teniendo esperanza del crecimiento de vuestra fé, que serémos muy engrandecidos entre vosotros conforme á nuestra regla,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
No nos gloriamos desmedidamente en trabajos ajenos, sino que esperamos que conforme crezca vuestra fe seremos muy engrandecidos entre vosotros, conforme a nuestra regla;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Tampoco voy a sentirme orgulloso del trabajo que otros hicieron. Al contrario, espero poder trabajar más entre ustedes, según vaya aumentando su confianza en Dios. Esa es la meta de mi trabajo.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Nosotros no nos estamos jactando con términos extravagantes que no puedan medirse, reclamando crédito por lo que otros han hecho. Por el contrario, esperamos que a medida que su fe en Dios aumenta, nuestra obra entre ustedes crezca en gran manera.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Nosotros no nos estamos jactando con términos extravagantes que no puedan medirse, reclamando crédito por lo que otros han hecho. Por el contrario, esperamos que a medida que su fe en Dios aumenta, nuestra obra entre ustedes crezca en gran manera.