2 Corinthians 2:7 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
para que, al contrario, vosotros más bien lo perdonéis y consoléis, porque por ventura no sea el tal consumido con demasiada tristeza.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Paraque àl cõtrario vosotros antes lo perdoneys y consoleys, porque porvẽtura no ſea el tal consumido de la tristeza [en alguna manera.]
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Lo que ahora procede es que le perdonen y lo animen no sea que el exceso de tristeza lo empuje a la desesperación.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Lo que ahora procede es que le perdonéis y lo animéis no sea que el exceso de tristeza lo empuje a la desesperación.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Lo que ahora procede es que le perdonen y lo animen, no sea que el exceso de tristeza lo empuje a la desesperación.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Lo que ahora procede es que le perdonéis y lo animéis no sea que el exceso de tristeza lo empuje a la desesperación.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
así que, por el contrario, vosotros más bien deberíais perdonarlo y consolarlo, no sea que en alguna manera éste sea abrumado por tanta tristeza.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
así que, al contrario, vosotros más bien debierais perdonarle y consolarle, para que el tal no sea consumido de demasiada tristeza.
Spanish DHH 1996
Lo que ahora debéis hacer es perdonarle y ayudarle, no sea que tanta tristeza le lleve a la desesperación.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
para que, al contrario, vosotros más bien lo perdonéis y consoléis, porque por ventura no sea el tal consumido con demasiada tristeza.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Así al contrario, que mucho más lo perdonéis y consoléis, para que el tal no sea abrumado por demasiada tristeza.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
así que, por el contrario, ustedes más bien debieran perdonar lo y consolar lo, no sea que en alguna manera este sea abrumado por tanta tristeza.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Ya es hora de perdonarlo y consolarlo, no vaya a ser que se consuma de tanta tristeza.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Así que, al contrario, deberíais perdonarlo y consolarlo, para que no sea consumido el tal de demasiada tristeza.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
No obstante, ahora es tiempo de perdonarlo y consolarlo; de otro modo, podría ser vencido por el desaliento.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Más bien debieran perdonarlo y consolarlo para que no sea consumido por la excesiva tristeza.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Más bien debieran perdonarlo y consolarlo para que no enferme por tanta tristeza.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Ahora deben perdonarlo y darle ánimo para que no se desespere con tanta tristeza.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Así que, por el contrario, ahora más bien toca que vosotros lo perdonéis y consoléis, no vaya a ser que sea consumido por demasiada tristeza.
Spanish RVA 1989
Así que, más bien, debierais perdonarle y animarle, para que no sea consumido por demasiada tristeza.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Así que, más bien, debieran perdonarla y animarla, para que no sea consumida por demasiada tristeza.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Ahora deben perdonarlo y consolarlo, pues de lo contrario podría consumirlo la tristeza.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Así que, al contrario, vosotros más bien lo perdonéis y consoléis, porque no sea el tal consumido de demasiada tristeza.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Así que, al contrario, vosotros más bien lo perdonéis y consoléis, porque no sea el tal consumido de demasiada tristeza.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
así que, al contrario, vosotros más bien debéis perdonarle y consolarle, para que no sea consumido de demasiada tristeza.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Así que, al contrario, vosotros más bien debéis perdonarlo y consolarlo, para que no sea consumido por demasiada tristeza.
Spanish Reina Valera NT 1858
Así que, al contrario, vosotros más bien lo perdoneis y consoleis, porque no sea el tal consumido de demasiada tristeza.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
así que, al contrario, vosotros más bien debéis perdonarle y consolarle, para que no sea consumido de demasiada tristeza.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Ahora deben perdonarlo y ayudarlo a sentirse bien, para que no vaya a enfermarse de tanta tristeza y remordimiento.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
así que ahora deben perdonarlo y ser amables con él. De lo contrario, podría hundirse en el remordimiento.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
así que ahora deben perdonarlo y ser amables con él. De lo contrario, podría hundirse en el remordimiento.