2 Kings 11:15 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Entonces el sacerdote Joiada mandó a los centuriones que gobernaban el ejército, y les dijo: Sacadla fuera del cercado del templo, y al que la siguiere, matadlo a cuchillo. (Porque el sacerdote dijo que no la matasen en el templo del SEÑOR).
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Entonces el Sacerdote Ioiada mandó à los centuriones, que gouernauan el exercito, y dixoles: Sacalda fuera del cercado del Templo, y àl que la siguiere, mataldo à cuchillo: (porque el Sacerdote dixo, que no la mataſſen en el Templo de Iehoua.)
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
El sacerdote Joyadá ordenó a los centuriones que estaban al mando del ejército: — Sáquenla de las filas y maten a cuchillo al que la siga. Como el sacerdote había ordenado que no la matasen en el Templo,
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
El sacerdote Joyadá ordenó a los centuriones que estaban al mando del ejército: —Sacadla de las filas y pasad a cuchillo al que la siga. Como el sacerdote había ordenado que no la matasen en el Templo,
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
El sacerdote Joyadá ordenó a los centuriones que estaban al mando del ejército: —Sáquenla de las filas y maten a cuchillo al que la siga. Como el sacerdote había ordenado que no la matasen en el Templo,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
El sacerdote Joyadá ordenó a los centuriones que estaban al mando del ejército: — Sacadla de las filas y pasad a cuchillo al que la siga. Como el sacerdote había ordenado que no la matasen en el Templo,
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Pero el sacerdote Joiada dio orden a los capitanes de centenas que estaban al mando del ejército, y les dijo: Sacadla de entre las filas, y al que la siga, matadlo a espada. Porque el sacerdote había dicho: No la matéis en la casa del SEÑOR.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Mas el sacerdote Joiada mandó a los centuriones que gobernaban el ejército, y les dijo: Sacadla fuera del recinto del templo, y al que la siguiere, matadle a espada. (Porque el sacerdote dijo que no la matasen en el templo de Jehová.)
Spanish DHH 1996
Pero el sacerdote Joiadá ordenó a los capitanes que mandaban el ejército: –¡Sacadla de entre las filas, y pasad a cuchillo al que la siga! Como el sacerdote había ordenado que no la mataran en el templo del Señor,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Entonces el sacerdote Joiada mandó a los centuriones que gobernaban el ejército, y les dijo: Sacadla fuera de la orden de la Casa, y al que la siguiere, matadlo a espada. (Porque el sacerdote dijo que no la mataran en la Casa del SEÑOR).
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y el sacerdote Joiada mandó a los capitanes de centuria encargados de la tropa, y les dijo: ¡Dejadla salir entre las filas, y quien la siga, matadlo a espada! Pues el sacerdote había ordenado: ¡No sea muerta en la Casa de YHVH!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pero el sacerdote Joiada dio orden a los capitanes de centenas que estaban al mando del ejército: «Sáquenla de entre las filas, y al que la siga, mátenlo a espada». Porque el sacerdote había dicho: «No la maten en la casa del S eñor***».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Entonces, el sacerdote Joyadá ordenó a los jefes de la guardia que la sacaran del templo del Señor y la mataran, junto con cualquiera que tratara de acudir en su ayuda.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Después el sacerdote Joiada ordenó a los comandantes que estaban a cargo de las tropas: «Llévensela a los soldados que están de guardia frente al templo, y maten a cualquiera que intente rescatarla». Pues el sacerdote había dicho: «No deben matarla dentro del templo del Señor ».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Entonces el sacerdote Joyadá, como no quería que la mataran en el templo del SEÑOR, ordenó a los capitanes que estaban al mando de las fuerzas: «Sáquenla de entre las filas; y si alguien se pone de su lado, ¡mátenlo a filo de espada!»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El sacerdote Joyadá ordenó a los capitanes que estaban a cargo de los soldados: «Lleven a Atalía fuera del área del templo y maten a sus seguidores, pero no los maten dentro del templo del SEÑOR».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pero el sacerdote Joiada ordenó a los jefes de centena que gobernaban el ejército: —Sacadla fuera del recinto del templo, y al que la siga, matadlo a espada. Como el sacerdote había dicho que no la mataran en el templo del Señor,
Spanish RVA 1989
Luego el sacerdote Joyada dio orden a los jefes de centenas que estaban al mando del ejército, y les dijo: —¡Sacadla de entre las filas; y al que la siga, matadle a espada! Porque el sacerdote había dicho que no la matasen en la casa de Jehovah.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Luego el sacerdote Joyada dio orden a los jefes de centenas que estaban al mando del ejército, y les dijo: —¡Sáquenla de entre las filas; y al que la siga, mátenlo a espada! Porque el sacerdote había dicho que no la mataran en la casa del SEÑOR.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero el sacerdote Joyadá dio órdenes a los jefes de centenas que gobernaban el ejército, y les dijo: «¡Échenla fuera del recinto del templo! A quien la siga, ¡mátenlo a filo de espada!» Y es que el sacerdote había ordenado que no la mataran en el templo del Señor.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas el sacerdote Joiada mandó á los centuriones que gobernaban el ejército, y díjoles: Sacadla fuera del recinto del templo, y al que la siguiere, matadlo á cuchillo. (Porque el sacerdote dijo que no la matasen en el templo de Jehová.)
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas el sacerdote Joiada mandó á los centuriones que gobernaban el ejército, y díjoles: Sacadla fuera del recinto del templo, y al que la siguiere, matadlo á cuchillo. (Porque el sacerdote dijo que no la matasen en el templo de Jehová.)
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Mas el sacerdote Joiada mandó a los jefes de centenas que gobernaban el ejército, y les dijo: Sacadla fuera del recinto del templo, y al que la siguiere, matadlo a espada. (Porque el sacerdote dijo que no la matasen en el templo de Jehová.)
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pero el sacerdote Joiada ordenó a los jefes de centena que gobernaban el ejército: «Sacadla fuera del recinto del Templo, y al que la siga, matadlo a espada.» Como el sacerdote había dicho que no la mataran en el templo de Jehová,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Mas el sacerdote Joiada mandó a los jefes de centenas que gobernaban el ejército, y les dijo: Sacadla fuera del recinto del templo, y al que la siguiere, matadlo a espada. (Porque el sacerdote dijo que no la matasen en el templo de Jehová.)
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
El sacerdote Joiadá les ordenó a los capitanes del ejército: «¡No la maten en el templo, mátenla afuera, y también a cualquiera que la defienda!»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Joyadá ordenó a los comandantes del ejército: “Llévenla ante los hombres que están frente al Templo y maten a cualquiera que la siga”. Antes, el sacerdote había dejado claro: “No deben matarla en el Templo del Señor”.