2 Kings 25:16 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
las dos columnas, un mar, y las basas que Salomón había hecho para la Casa del SEÑOR; no había peso de todos estos vasos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Las dos colunas, vn mar, y las basas, que Salomon auia hecho para la Caſa de Iehoua, no auia peso de todos estos vaſos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Las dos columnas, la pila de bronce y los pedestales (todo lo que Salomón mandó hacer para el Templo del Señor) tenían un peso en bronce incalculable.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Las dos columnas, la pila de bronce y los pedestales (todo lo que Salomón mandó hacer para el Templo del Señor) tenían un peso en bronce incalculable.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Las dos columnas, la pila de bronce y los pedestales (todo lo que Salomón mandó hacer para el Templo del Señor) tenían un peso en bronce incalculable.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Las dos columnas, la pila de bronce y los pedestales (todo lo que Salomón mandó hacer para el Templo del Señor) tenían un peso en bronce incalculable.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
En cuanto a las dos columnas, el mar y las basas que Salomón había hecho para la casa del SEÑOR; no era posible calcular el peso del bronce de todos estos objetos.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Las dos columnas, un mar, y las bases que Salomón había hecho para la casa de Jehová; y del bronce de todos estos vasos, no había peso.
Spanish DHH 1996
Por lo que se refiere a las dos columnas, la enorme pila para el agua y las bases que el rey Salomón había mandado hacer para el templo, su peso no podía calcularse.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
las dos columnas, un mar, y las basas que Salomón había hecho para la Casa del SEÑOR; no había peso de todos estos vasos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
En cuanto a las dos columnas, el único mar y las bases que Salomón había hecho para la Casa de YHVH, no fue posible calcular el peso del bronce de todos esos utensilios.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
En cuanto a las dos columnas, el mar y las basas que Salomón había hecho para la casa del S eñor***; no era posible calcular el peso del bronce de todos estos objetos.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Fue tal la cantidad de bronce usado en las dos columnas, la fuente y las bases, que Salomón había mandado hacer para el templo del Señor, que fue imposible pesarlo.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
El peso del bronce de las dos columnas, el Mar y las carretas para llevar agua era tanto que no podía calcularse. Estos objetos se habían hecho para el templo del Señor en tiempos de Salomón.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
El bronce de las dos columnas, de la fuente y de las bases, que Salomón había hecho para el templo del SEÑOR, era tanto que no se podía pesar.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
No fue posible calcular el peso de las dos columnas de bronce, del enorme tanque de bronce, y las bases de bronce que hizo el rey Salomón para el templo del SEÑOR.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
No era posible calcular el peso de las dos columnas, el mar y las basas que Salomón había hecho para la casa del Señor.
Spanish RVA 1989
En cuanto a las dos columnas, la fuente y las bases de las pilas móviles que Salomón había hecho para la casa de Jehovah, no hubo manera de pesar el bronce de todos estos objetos.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
En cuanto a las dos columnas, la fuente y las bases de las pilas móviles que Salomón había hecho para la casa del SEÑOR, no hubo manera de pesar el bronce de todos estos objetos.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Se llevó las dos columnas, un mar, y las bases que Salomón había hecho para el templo del Señor. No fue posible pesar todo esto.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Las dos columnas, un mar, y las basas que Salomón había hecho para la casa de Jehová: no había peso de todos estos vasos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Las dos columnas, un mar, y las basas que Salomón había hecho para la casa de Jehová: no había peso de todos estos vasos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Las dos columnas, un mar, y las basas que Salomón había hecho para la casa de Jehová; no fue posible pesar todo esto.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
No era posible calcular el peso de las dos columnas, el mar y las basas que Salomón había hecho para la casa de Jehová.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Las dos columnas, un mar, y las basas que Salomón había hecho para la casa de Jehová; no fue posible pesar todo esto.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
No fue posible calcular el peso del bronce de las dos columnas, ni del enorme tanque para el agua ni de las bases que el rey Salomón había mandado hacer para el templo.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
La cantidad de bronce que provenía de las dos columnas, del mar y de los carros móviles, que Salomón había hecho para el Templo del Señor, todo esto pesaba más de lo que se podía medir.