2 Kings 4:23 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y él dijo: ¿Para qué has de ir a él hoy? No es nueva luna, ni sábado. Y ella respondió: Paz.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y el dixo; Paraque has de yr àel oy? nó es Nueua luna ni Sabbado. Y ella respõdió. Paz.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Él le preguntó: — ¿Cómo es que vas a visitarlo hoy, si no es luna nueva ni sábado? Ella contestó: — No te preocupes.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Él le preguntó: —¿Cómo es que vas a visitarlo hoy, si no es luna nueva ni sábado? Ella contestó: —No te preocupes.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Él le preguntó: —¿Cómo es que vas a visitarlo hoy, si no es luna nueva ni sábado? Ella contestó: —No te preocupes.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Él le preguntó: — ¿Cómo es que vas a visitarlo hoy, si no es luna nueva ni sábado? Ella contestó: — No te preocupes.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y él dijo: ¿Por qué vas hoy a él? No es luna nueva ni día de reposo. Y ella respondió: Quédate en paz.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y él dijo: ¿Para qué has de ir a él hoy? No es nueva luna, ni sábado. Y ella respondió: Paz.
Spanish DHH 1996
–¿Por qué vas a verle hoy? –preguntó su marido–. No es luna nueva ni sábado. –No te preocupes –contestó ella.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y él dijo: ¿Para qué has de ir a él hoy? No es nueva luna, ni sábado. Y ella respondió: Paz.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero él preguntó: ¿Por qué has de ir a él hoy? No es luna nueva, ni shabbat. Ella respondió: Shalom.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y él dijo: «¿Por qué vas hoy a él? No es luna nueva ni día de reposo». Y ella respondió: «Quédate en paz».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
―¿Por qué hoy? —le preguntó—. No es día de fiesta religiosa. Pero ella le dijo: ―Es importante. Debo ir.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
—¿Por qué ir hoy? —preguntó él—. No es ni festival de luna nueva ni día de descanso. Pero ella dijo: —No importa.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
—¿Para qué vas a verlo hoy? —le preguntó su esposo—. No es día de luna nueva ni sábado. —No importa —respondió ella.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El hombre le contestó: —¿Por qué vas a buscarlo hoy si no es Luna Nueva ni día de descanso? Ella dijo: —¡Adiós!
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
—¿Para qué vas a verlo hoy? No es luna nueva ni día de reposo —dijo él. —Quédate tranquilo —respondió ella.
Spanish RVA 1989
El preguntó: —¿Para qué vas a verle hoy? No es luna nueva ni sábado. Y ella respondió: —Paz.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Él preguntó: —¿Para qué vas a verlo hoy? No es luna nueva ni sábado. Y ella respondió: —Paz.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero su marido objetó: «¿Y para qué vas a verlo hoy? Si no es nueva luna, ni día de reposo.» Pero ella simplemente se despidió.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y él dijo: ¿Para qué has de ir á él hoy? No es nueva luna, ni sábado. Y ella respondió: Paz.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y él dijo: ¿Para qué has de ir á él hoy? No es nueva luna, ni sábado. Y ella respondió: Paz.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Él dijo: ¿Para qué vas a verle hoy? No es nueva luna, ni día de reposo. Y ella respondió: Paz.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
—¿Para qué vas a verlo hoy? No es luna nueva ni día de reposo —dijo él. —Quédate tranquilo —respondió ella.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
El dijo: ¿Para qué vas a verle hoy? No es nueva luna, ni día de reposo. Y ella respondió: Paz.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
El esposo le preguntó: —¿Por qué vas a ir a verlo? Hoy no es día de fiesta religiosa; tampoco es sábado ni hay luna nueva. La mujer respondió: —Yo sé lo que hago.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“¿Por qué necesitas ir a verlo hoy?”, le preguntó él. “No es luna nueva ni sábado”. “No te preocupes por eso”, respondió ella.