2 Kings 4:25 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Partió, pues , y vino al varón de Dios al monte del Carmelo. Y cuando el varón de Dios la vio de lejos, dijo a su criado Giezi: He aquí la sunamita.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y partiendoſe vino àl varon de Dios àl monte del Carmelo, y quando el varon de Dios la vido delexos, dixo à ſu criado Giezi, He alli la Sunamita.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Partió y llegó al monte Carmelo, donde estaba el profeta. Al verla de lejos, el profeta dijo a su criado Guejazí: — Por ahí viene la sunamita.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Partió y llegó al monte Carmelo, donde estaba el profeta. Al verla de lejos, el profeta dijo a su criado Guejazí: —Por ahí viene la sunamita.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Partió y llegó al monte Carmelo, donde estaba el profeta. Al verla de lejos, el profeta dijo a su criado Guejazí: —Por ahí viene la sunamita.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Partió y llegó al monte Carmelo, donde estaba el profeta. Al verla de lejos, el profeta dijo a su criado Guejazí: — Por ahí viene la sunamita.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y ella fue y llegó al hombre de Dios en el monte Carmelo. Y sucedió que cuando el hombre de Dios la vio a lo lejos, dijo a Giezi su criado: He aquí, allá viene la sunamita.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Partió, pues, y vino al varón de Dios al monte Carmelo. Y sucedió que cuando el varón de Dios la vio de lejos, dijo a su criado Giezi: He aquí la sunamita.
Spanish DHH 1996
Así ella se fue y llegó al monte Carmelo, donde estaba el profeta. Cuando Eliseo la vio venir a lo lejos, dijo a Guehazí, su criado: –Mira, es la señora sunamita.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Partió, pues, y vino al varón de Dios al monte del Carmelo. Y cuando el varón de Dios la vio de lejos, dijo a su criado Giezi: He aquí la sunamita.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y fue y llegó al varón de Dios en el monte Carmelo. Y sucedió que cuando el varón de Dios la vio de lejos, dijo a su siervo Giezi: He aquí la sunamita.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y ella fue y llegó al hombre de Dios en el monte Carmelo. Cuando el hombre de Dios la vio a lo lejos, dijo a Giezi su criado: «Mira, allá viene la sunamita.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Cuando se acercaban al monte Carmelo, Eliseo la vio a la distancia, y le dijo a Guiezi: ―Mira, allá viene la sunamita.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Cuando ella se acercaba al hombre de Dios, en el monte Carmelo, Eliseo la vio desde lejos y le dijo a Giezi: «Mira, allí viene la señora de Sunem.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
La mujer se puso en marcha y llegó al monte Carmelo, donde estaba Eliseo, el hombre de Dios. Éste la vio a lo lejos y le dijo a su criado Guiezi: —¡Mira! Ahí viene la sunamita.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
La mujer fue al monte Carmelo para buscar al hombre de Dios. Cuando el hombre de Dios vio que la sunamita se acercaba, Eliseo le dijo a su siervo Guiezi: —¡Mira, ahí está la sunamita!
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Partió, pues, y llegó al monte Carmelo, donde estaba el hombre de Dios. Cuando este la vio de lejos, dijo a su criado Giezi: —Ahí viene la sunamita.
Spanish RVA 1989
Ella se marchó y llegó a donde estaba el hombre de Dios, en el monte Carmelo. Y sucedió que cuando el hombre de Dios la vio de lejos, dijo a su criado Guejazi: —He allí la sunamita.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Ella se marchó y llegó a donde estaba el hombre de Dios, en el monte Carmelo. Y sucedió que cuando el hombre de Dios la vio de lejos, dijo a su criado Guejazi: —He allí la sunamita.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Y así, la mujer partió y se fue al monte Carmelo, donde estaba el varón de Dios. Y cuando este la vio a la distancia, le dijo a su criado Guejazí: «Aquí viene la sunamita.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Partióse pues, y vino al varón de Dios al monte del Carmelo. Y cuando el varón de Dios la vió de lejos, dijo á su criado Giezi: He aquí la Sunamita:
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Partióse pues, y vino al varón de Dios al monte del Carmelo. Y cuando el varón de Dios la vió de lejos, dijo á su criado Giezi: He aquí la Sunamita:
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Partió, pues, y vino al varón de Dios, al monte Carmelo. Y cuando el varón de Dios la vio de lejos, dijo a su criado Giezi: He aquí la sunamita.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Partió, pues, y llegó al monte Carmelo, donde estaba el varón de Dios. Cuando el varón de Dios la vio de lejos, dijo a su criado Giezi: —Ahí viene la sunamita.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Partió, pues, y vino al varón de Dios, al monte Carmelo. Y cuando el varón de Dios la vio de lejos, dijo a su criado Giezi: He aquí la sunamita.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
La mujer partió y fue a ver al profeta, que estaba en el monte Carmelo. Cuando Eliseo la vio, le dijo a su sirviente: «Mira, allá a lo lejos viene la señora del pueblo de Sunem.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Así que se puso en marcha y se dirigió al hombre de Dios que estaba en el monte Carmelo. Cuando vio su camino a lo lejos, el hombre de Dios le dijo a su siervo Giezi: “¡Mira! ¡Ahí está la sunamita!