2 Kings 5:27 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
La lepra de Naamán se te pegará a ti, y a tu simiente para siempre. Y salió de delante de él leproso, blanco como la nieve.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
La lepra de Naaman ſe te pegará à ti, y à tu ſimiente para siempre. Y ſalió de delante deel leproso como la nieue.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¡Ahora la lepra de Naamán se les pegará para siempre a ti y tus descendientes! Y cuando Guejazí salió de allí llevaba la piel blanca como la nieve.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¡Ahora la lepra de Naamán se os pegará para siempre a ti y tus descendientes! Y cuando Guejazí salió de allí llevaba la piel blanca como la nieve.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¡Ahora la lepra de Naamán se les pegará para siempre a ti y tus descendientes! Y cuando Guejazí salió de allí llevaba la piel blanca como la nieve.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¡Ahora la lepra de Naamán se os pegará para siempre a ti y tus descendientes! Y cuando Guejazí salió de allí llevaba la piel blanca como la nieve.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Por tanto, la lepra de Naamán se te pegará a ti y a tus descendientes para siempre. Y él salió de su presencia leproso, blanco como la nieve.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Por tanto, la lepra de Naamán se te pegará a ti y a tu simiente para siempre. Y salió de delante de él leproso, blanco como la nieve.
Spanish DHH 1996
Por lo tanto, la lepra de Naamán se os pegará a ti y a tu descendencia para siempre. Y cuando Guehazí se separó de Eliseo, estaba leproso, blanco como la nieve. --
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
La lepra de Naamán se te pegará a ti, y a tu simiente para siempre. Y salió de delante de él leproso, blanco como la nieve.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Por tanto, la lepra de Naamán se te pegará a ti, y a tu descendencia para siempre. Y salió de su presencia leproso, blanco como la nieve.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Por tanto, la lepra de Naamán se te pegará a ti y a tus descendientes para siempre». Y él salió de su presencia leproso, blanco como la nieve.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Por cuanto has hecho esto, la lepra de Naamán se te pasará a ti, a tus hijos, y a los hijos de tus hijos para siempre. Tan pronto dejó a Eliseo, la piel de Guiezi se volvió completamente blanca, debido a la lepra.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Por haber hecho esto, tú y todos tus descendientes sufrirán la lepra de Naamán para siempre. Cuando Giezi salió de la habitación, estaba cubierto de lepra; su piel se puso blanca como la nieve.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Ahora la lepra de Naamán se les pegará ti y a tus descendientes para siempre. No bien había salido Guiezi de la presencia de Eliseo cuando ya estaba blanco como la nieve por causa de la lepra.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Ahora tú y tus hijos contraerán la enfermedad de piel de Naamán. ¡Siempre la tendrás! Desde el momento que Guiezi salió de ahí, su piel quedó tan blanca como la nieve y quedó con esa enfermedad.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Por tanto, la lepra de Naamán se te pegará a ti y a tu descendencia para siempre. Y salió de su presencia leproso, blanco como la nieve.
Spanish RVA 1989
Por tanto, la lepra de Naamán se te pegará a ti y a tus descendientes, para siempre. Entonces salió de su presencia leproso, blanco como la nieve.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Por tanto, la lepra de Naamán se te pegará a ti y a tus descendientes, para siempre. Entonces salió de su presencia leproso, blanco como la nieve.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Por lo tanto, la lepra de Namán se te pegará a ti y a tu descendencia para siempre.» Y cuando Guejazí salió de la presencia de Eliseo, estaba blanco como la nieve.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
La lepra de Naamán se te pegará á ti, y á tu simiente para siempre. Y salió de delante de él leproso, blanco como la nieve.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
La lepra de Naamán se te pegará á ti, y á tu simiente para siempre. Y salió de delante de él leproso, blanco como la nieve.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Por tanto, la lepra de Naamán se te pegará a ti y a tu descendencia para siempre. Y salió de delante de él leproso, blanco como la nieve.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Por tanto, la lepra de Naamán se te pegará a ti y a tu descendencia para siempre. Y salió de su presencia leproso, blanco como la nieve.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Por tanto, la lepra de Naamán se te pegará a ti y a tu descendencia para siempre. Y salió de delante de él leproso, blanco como la nieve.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Y como tú aceptaste el regalo de Naamán, su lepra se te pasará a ti y a tu familia para siempre. Cuando Guehazí se separó de Eliseo, ya estaba enfermo de lepra. Su piel quedó pálida como la nieve.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“¡Ahora por causa de esto, la lepra de Naamán se te pegará a ti y a tus descendientes para siempre!” Y cuando Giezise marchó, tenía la lepra: se veía blanco como la nieve.