2 Kings 8:4 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y había el rey hablado con Giezi, criado del varón de Dios, diciéndole: Te ruego que me cuentes todas las maravillas que ha hecho Eliseo.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y el Rey auia hablado con Giezi sieruo del varon de Dios, diziendole; Ruegote que me cuentes todas las marauillas que ha hecho Eliseo.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
El rey estaba hablando con Guejazí, el criado del profeta, al que había pedido: — Cuéntame todos los prodigios que ha realizado Eliseo.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
El rey estaba hablando con Guejazí, el criado del profeta, al que había pedido: —Cuéntame todos los prodigios que ha realizado Eliseo.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
El rey estaba hablando con Guejazí, el criado del profeta, al que había pedido: —Cuéntame todos los prodigios que ha realizado Eliseo.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
El rey estaba hablando con Guejazí, el criado del profeta, al que había pedido: — Cuéntame todos los prodigios que ha realizado Eliseo.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y el rey estaba hablando con Giezi, criado del hombre de Dios, diciéndole: Te ruego que me cuentes todas las grandes cosas que ha hecho Eliseo.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y el rey estaba hablando con Giezi, criado del varón de Dios, diciéndole: Te ruego que me cuentes todas las maravillas que ha hecho Eliseo.
Spanish DHH 1996
El rey estaba hablando con Guehazí, el criado del profeta Eliseo, a quien le había pedido que le contara todas las maravillas hechas por Eliseo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y había el rey hablado con Giezi, criado del varón de Dios, diciéndole: Te ruego que me cuentes todas las maravillas que ha hecho Eliseo.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y el rey hablaba a Giezi, siervo del varón de Dios, diciendo: Cuéntame ahora todos los prodigios que ha hecho Eliseo.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
El rey estaba hablando con Giezi, criado del hombre de Dios, diciéndole: «Te ruego que me cuentes todas las grandes cosas que ha hecho Eliseo».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Cuando ella entró, el rey estaba conversando con Guiezi, el criado de Eliseo, y le decía: «Cuéntame de las grandes hazañas que Eliseo ha hecho».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Cuando ella entró, el rey estaba conversando con Giezi, el sirviente del hombre de Dios, y acababa de decirle: «Cuéntame algunas de las grandes cosas que ha hecho Eliseo».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
En esos momentos el rey estaba hablando con Guiezi, el criado del hombre de Dios, y le había dicho: «Cuéntame todas las maravillas que ha hecho Eliseo.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El rey estaba conversando con Guiezi, el siervo del hombre de Dios. El rey le decía a Guiezi: —Por favor, cuéntame todas las cosas maravillosas que Eliseo ha hecho.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
El rey estaba hablando con Giezi, criado del hombre de Dios, y le decía: —Te ruego que me cuentes todas las maravillas que ha hecho Eliseo.
Spanish RVA 1989
El rey estaba hablando con Guejazi, el criado del hombre de Dios, y le decía: —Cuéntame, por favor, todas las grandes cosas que ha hecho Eliseo.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
El rey estaba hablando con Guejazi, el criado del hombre de Dios, y le decía: —Cuéntame, por favor, todas las grandes cosas que ha hecho Eliseo.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
El rey estaba en ese momento hablando con Guejazí, el criado del varón de Dios, y le decía: «Por favor, háblame de todas las maravillas que ha hecho Eliseo.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y había el rey hablado con Giezi, criado del varón de Dios, diciéndole: Ruégote que me cuentes todas las maravillas que ha hecho Eliseo.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y había el rey hablado con Giezi, criado del varón de Dios, diciéndole: Ruégote que me cuentes todas las maravillas que ha hecho Eliseo.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y había el rey hablado con Giezi, criado del varón de Dios, diciéndole: Te ruego que me cuentes todas las maravillas que ha hecho Eliseo.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
El rey estaba hablando con Giezi, criado del varón de Dios, y le decía: «Te ruego que me cuentes todas las maravillas que ha hecho Eliseo.»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y había el rey hablado con Giezi, criado del varón de Dios, diciéndole: Te ruego que me cuentes todas las maravillas que ha hecho Eliseo.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
El rey le había pedido a Guehazí, el sirviente del profeta Eliseo, que le contara todas las maravillas que había hecho el profeta. Y en el momento en que Guehazí le estaba contando cómo Eliseo había resucitado al hijo de la mujer de Sunem, esta llegó buscando al rey. Entonces Guehazí le dijo: «Majestad, ¡aquí tiene usted a la madre y al muchacho de quienes le hablaba!»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
El rey estaba hablando con Giezi, el siervo del hombre de Dios, y le pidió: “Por favor, cuéntame todas las cosas maravillosas que hizo Eliseo”.