2 Kings 9:17 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y el atalaya que estaba en la torre de Jezreel, vio la cuadrilla de Jehú, que venía, y dijo: Yo veo una cuadrilla. Y Joram dijo: Toma uno de a caballo, y envía a reconocerlos, y que les diga: ¿Hay paz?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y el atalaya que eſtaua en la torre de Iezrael, vido la quadrilla de Iehu, que venia: y dixo: Yo veo vna quadrilla. y Ioram dixo: Toma vno de cauallo, y embia à reconocerlos, y que les diga, Ay paz?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
El centinela que estaba en la torre de Jezrael vio venir al grupo de Jehú y dio el aviso: — Veo venir un grupo. Jorán ordenó: — Elige a un jinete y mándalo a su encuentro a preguntarles si traen buenas noticias.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
El centinela que estaba en la torre de Jezrael vio venir al grupo de Jehú y dio el aviso: —Veo venir un grupo. Jorán ordenó: —Elige a un jinete y mándalo a su encuentro a preguntarles si traen buenas noticias.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
El centinela que estaba en la torre de Jezrael vio venir al grupo de Jehú y dio el aviso: —Veo venir un grupo. Jorán ordenó: —Elige a un jinete y mándalo a su encuentro a preguntarles si traen buenas noticias.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
El centinela que estaba en la torre de Jezrael vio venir al grupo de Jehú y dio el aviso: — Veo venir un grupo. Jorán ordenó: — Elige a un jinete y mándalo a su encuentro a preguntarles si traen buenas noticias.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y el centinela que estaba en la torre de Jezreel vio la comitiva de Jehú que venía, y dijo: Veo una comitiva. Y Joram dijo: Toma un jinete y envíalo a su encuentro, y que diga: "¿Hay paz?"
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y el atalaya que estaba en la torre de Jezreel, vio la cuadrilla de Jehú, que venía, y dijo: Yo veo una cuadrilla. Y Joram dijo: Toma uno de a caballo, y envía a reconocerlos, y que les diga: ¿ Hay paz?
Spanish DHH 1996
Cuando el centinela que estaba en la torre de Jezreel vio acercarse el grupo de Jehú, gritó: –¡Viene gente! Entonces Joram ordenó: –Mandad a su encuentro un hombre a caballo, para que les pregunte si vienen en son de paz.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y el atalaya que estaba en la torre de Jezreel, vio la cuadrilla de Jehú, que venía, y dijo: Yo veo una cuadrilla. Y Joram dijo: Toma uno de a caballo, y envía a reconocerlos, y que les diga: ¿Hay paz?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Entonces el vigía que estaba en la torre de Jezreel, vio venir a la tropa de Jehú, y dijo: Veo una tropa. Y Joram dijo: Toma un jinete y envíalo a su encuentro, y que pregunte: ¿Hay paz?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y el centinela que estaba en la torre de Jezreel vio la comitiva de Jehú que venía, y dijo: «Veo una comitiva». Y Joram dijo: «Toma un jinete y envíalo a su encuentro, y que diga: “¿Hay paz?” ».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
El guardia que estaba en la torre de Jezrel vio a Jehú y a quienes iban con él, y gritó: «¡Alguien se acerca!». ―Envíen a un jinete para que vea si es amigo o enemigo —ordenó el rey Jorán.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Cuando el centinela de la torre de Jezreel divisó a Jehú y a sus acompañantes acercándose, gritó a Joram: —¡Una compañía de soldados se aproxima! —Manda a un jinete a preguntarles si vienen en son de paz —ordenó el rey Joram.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Cuando el centinela que vigilaba desde la torre de Jezrel vio que las tropas de Jehú se acercaban, gritó: —¡Se acercan unas tropas! En seguida Jorán ordenó: —Llama a un jinete y mándalo al encuentro de las tropas para preguntarles si vienen en son de paz.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Un guarda estaba parado en la torre de Jezrel. Cuando vio acercarse al grupo de Jehú, avisó: —¡Viene mucha gente! Entonces Jorán dijo: —Manden a su encuentro un mensajero a caballo para averiguar si vienen en son de paz.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
El centinela que estaba en la torre de Jezreel vio la tropa de Jehú que venía, y dijo: —Veo una tropa. Joram dijo: —Ordena a un jinete que vaya a reconocerlos y les pregunte: «¿Venís en son de paz?».
Spanish RVA 1989
Entonces el centinela que estaba apostado en la torre de Jezreel vio al grupo de gente de Jehú que venía, y dijo: —¡Veo un grupo de gente! Joram dijo: —Toma un jinete y envíalo a su encuentro, y que les pregunte: "¿Hay paz?"
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Entonces el centinela que estaba apostado en la torre de Jezreel vio al grupo de gente de Jehú que venía, y dijo: —¡Veo un grupo de gente! Joram dijo: —Toma un jinete y envíalo a su encuentro, y que les pregunte: “¿Hay paz?”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Cuando el atalaya que estaba en la torre de Jezrel vio venir la tropa de Jehú, gritó: «¡Veo que se acerca una tropa!» Y Jorán dijo: «Manda a un jinete. Que los inspeccione y les pregunte en qué plan vienen.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y el atalaya que estaba en la torre de Jezreel, vió la cuadrilla de Jehú, que venía, y dijo: Yo veo una cuadrilla. Y Joram dijo: Toma uno de á caballo, y envía á reconocerlos, y que les diga: ¿Hay paz?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y el atalaya que estaba en la torre de Jezreel, vió la cuadrilla de Jehú, que venía, y dijo: Yo veo una cuadrilla. Y Joram dijo: Toma uno de á caballo, y envía á reconocerlos, y que les diga: ¿Hay paz?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y el atalaya que estaba en la torre de Jezreel vio la tropa de Jehú que venía, y dijo: Veo una tropa. Y Joram dijo: Ordena a un jinete que vaya a reconocerlos, y les diga: ¿Hay paz?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
El atalaya que estaba en la torre de Jezreel vio la tropa de Jehú que venía, y dijo: —Veo una tropa. Joram dijo: —Ordena a un jinete que vaya a reconocerlos y les pregunte: “¿Vienen en son de paz?”
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y el atalaya que estaba en la torre de Jezreel vio la tropa de Jehú que venía, y dijo: Veo una tropa. Y Joram dijo: Ordena a un jinete que vaya a reconocerlos, y les diga: ¿Hay paz?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Cuando el guardia que estaba en la torre vio a Jehú y a la gente que lo acompañaba, dijo: «¡Viene gente!» Joram ordenó: «Que vaya un soldado a preguntarles si vienen en son de paz».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
El vigilante de la torre de Jezrel vio que se acercaban los soldados de Jehú, y gritó: “¡Veo que se acerca un soldado!” “Elige un jinete”, ordenó Joram. “Envíalo a recibirlos y pregúntales: ‘¿Vienen en son de paz?’”.