2 Kings 9:18 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Fue, pues , el de a caballo a reconocerlos, y dijo: El rey dice así: ¿Hay paz? Y Jehú le dijo: ¿Qué tienes tú que ver con la paz? Vuélvete tras mí. El atalaya dio luego aviso, diciendo: El mensajero llegó hasta ellos, y no vuelve.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y el de cauallo fué à reconocerlos, y dixo: El Rey dize anſi, Ay paz? Y lehu le dixo: Que tienes tu que ver con la paz? Bueluete trasmi. El atalaya dio auiso diziendo; El mensagero llegó haſta ellos, y no buelue.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
El jinete fue a su encuentro y le dijo: — El rey pregunta si traen buenas noticias. Jehú le respondió: — A ti no te importa. Ponte detrás de mí. El centinela informó: — El centinela ha llegado hasta ellos, pero no vuelve.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
El jinete fue a su encuentro y le dijo: —El rey pregunta si traéis buenas noticias. Jehú le respondió: —A ti no te importa. Ponte detrás de mí. El centinela informó: —El centinela ha llegado hasta ellos, pero no vuelve.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
El jinete fue a su encuentro y le dijo: —El rey pregunta si traen buenas noticias. Jehú le respondió: —A ti no te importa. Ponte detrás de mí. El centinela informó: —El centinela ha llegado hasta ellos, pero no vuelve.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
El jinete fue a su encuentro y le dijo: — El rey pregunta si traéis buenas noticias. Jehú le respondió: — A ti no te importa. Ponte detrás de mí. El centinela informó: — El centinela ha llegado hasta ellos, pero no vuelve.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Fue el jinete a su encuentro, y dijo: Así dice el rey: "¿Hay paz?" Y Jehú dijo: ¿Qué tienes tú que ver con la paz? Ven en pos de mí. Y el centinela avisó, diciendo: El mensajero llegó hasta ellos, pero no regresó.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Fue, pues, el de a caballo a reconocerlos, y dijo: El rey dice así: ¿ Hay paz? Y Jehú le dijo: ¿Qué tienes tú que ver con la paz? Vuélvete tras mí. El atalaya dio luego aviso, diciendo: El mensajero llegó hasta ellos, y no vuelve.
Spanish DHH 1996
El jinete fue al encuentro de Jehú y le dijo: –El rey manda a preguntar si venís en son de paz. Jehú le contestó: –Eso no es asunto tuyo. ¡Ponte ahí, detrás de mí! Entonces el centinela informó: –El mensajero ha llegado hasta ellos, pero no se le ve regresar.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Fue, pues, el de a caballo a reconocerlos, y dijo: El rey dice así: ¿Hay paz? Y Jehú le dijo: ¿Qué tienes tú que ver con la paz? Vuélvete tras mí. El atalaya dio luego aviso, diciendo: El mensajero llegó hasta ellos, y no vuelve.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Salió, pues, el jinete a su encuentro y dijo: El rey dice así: ¿Hay paz? Y respondió Jehú: ¿Qué tienes tú que ver con la paz? ¡Vuélvete detrás de mí! Y el vigía informó, diciendo: El mensajero llegó hasta ellos, pero no regresa.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Fue el jinete a su encuentro, y dijo: «Así dice el rey: “¿Hay paz?” ». Y Jehú dijo: «¿Qué tienes tú que ver con la paz? Ponte detrás de mí». Y el centinela le avisó: «El mensajero llegó hasta ellos, pero no regresó».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
El jinete salió al encuentro de Jehú. ―El rey desea saber si eres amigo o enemigo —le preguntó—. ¿Vienes en son de paz? ―¡Eso a ti no te importa! —le respondió Jehú—. ¡Sígueme! El guardia dio voces avisándole al rey que el mensajero se había reunido con Jehú y sus compañeros, pero que no volvía.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Así que salió un jinete al encuentro de Jehú y le dijo: —El rey quiere saber si vienes en son de paz. —¿Y tú qué sabes de paz? —preguntó Jehú—. ¡Únete a nosotros! Entonces el centinela gritó al rey: «¡El mensajero llegó hasta ellos, pero no regresa!».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
El jinete se fue al encuentro de Jehú y le dijo: —El rey quiere saber si vienen en son de paz. —¿Y a ti qué te importa? —replicó Jehú—. Ponte allí atrás. Entonces el centinela anunció: —El mensajero ya llegó hasta ellos, pero no lo veo regresar.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Así que el mensajero fue al encuentro de Jehú y le dijo: —El rey Jorán te pregunta: “¿Vienes en son de paz?” Jehú le dijo: —A ti no te concierne si vengo en son de paz. Ven y sígueme. El guarda le avisó a Jorán: —El mensajero salió al encuentro del grupo, pero no regresó.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Fue, pues, el jinete a reconocerlos y les preguntó: —El rey dice: «¿Venís en son de paz?». Jehú le dijo: —¿Qué tienes tú que ver con la paz? Ponte detrás de mí. Luego, el centinela avisó: —El mensajero llegó hasta ellos, pero no vuelve.
Spanish RVA 1989
Fue el jinete a caballo a su encuentro, y le dijo: —Así ha dicho el rey: "¿Hay paz?" Y Jehú respondió: —¿Qué te importa a ti la paz? ¡Vuélvete conmigo! Entonces el centinela informó diciendo: —¡El mensajero llegó hasta ellos, pero no regresa!
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Fue el jinete a caballo a su encuentro, y le dijo: —Así ha dicho el rey: “¿Hay paz?”. Y Jehú respondió: —¿Qué te importa a ti la paz? ¡Vuélvete conmigo! Entonces el centinela informó diciendo: —¡El mensajero llegó hasta ellos, pero no regresa!
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
El jinete fue a inspeccionarlos, y les dijo: «El rey manda a decir si vienen en son de paz.» Y Jehú le respondió: «¿De qué paz me hablas? ¡Tú pásate a mis filas!» Entonces el atalaya dio aviso, y dijo: «El mensajero ha llegado hasta ellos, pero no veo que regrese.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Fué pues el de á caballo á reconocerlos, y dijo: El rey dice así: ¿Hay paz? Y Jehú le dijo: ¿Qué tienes tú que ver con la paz? vuélvete tras mí. El atalaya dió luego aviso, diciendo: El mensajero llegó hasta ellos, y no vuelve.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Fué pues el de á caballo á reconocerlos, y dijo: El rey dice así: ¿Hay paz? Y Jehú le dijo: ¿Qué tienes tú que ver con la paz? vuélvete tras mí. El atalaya dió luego aviso, diciendo: El mensajero llegó hasta ellos, y no vuelve.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Fue, pues, el jinete a reconocerlos, y dijo: El rey dice así: ¿Hay paz? Y Jehú le dijo: ¿Qué tienes tú que ver con la paz? Vuélvete conmigo. El atalaya dio luego aviso, diciendo: El mensajero llegó hasta ellos, y no vuelve.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Fue, pues, el jinete a reconocerlos y les preguntó: —El rey dice: “¿Vienen en son de paz?” Jehú le dijo: —¿Qué tienes tú que ver con la paz? Ponte detrás de mí. Luego el atalaya avisó diciendo: —El mensajero llegó hasta ellos, pero no vuelve.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Fue, pues, el jinete a reconocerlos, y dijo: El rey dice así: ¿Hay paz? Y Jehú le dijo: ¿Qué tienes tú que ver con la paz? Vuélvete conmigo. El atalaya dio luego aviso, diciendo: El mensajero llegó hasta ellos, y no vuelve.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Entonces uno de los soldados tomó un caballo y fue a encontrarse con Jehú, y le dijo: —El rey quiere saber a qué vienen. Jehú le contestó: —¿A ti qué te importa? ¡Ponte detrás de mí! El hombre que estaba observando en la torre avisó: «El jinete llegó hasta donde estaban, pero no regresa».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Así que un jinete salió al encuentro de Jehú y le dijo: “El rey te manda a preguntar: ‘¿Vienes en paz?’” “¿Qué les importa la paz a ustedes?” Respondió Jehú. “Date la vuelta y sígueme”. El vigilante informó: “El mensajero ha llegado hasta ellos, pero no regresa”.