2 Peter 2:13 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Recibiendo el galardón de su injusticia, ya que estiman por delicia poder gozar de deleites cada día. Estos son suciedades y manchas, los cuales comiendo con vosotros, juntamente se recrean en sus engaños;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Recibiendo el galardõ de ſu injusticia. reputãdo por deleyte poder gozar de deleytes cada dia: estos ſon suziedades y mãchas: los quales comiendo con vosotros, iuntamente ſe recrean en ſus errores:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
recibiendo daño en pago del daño que causaron. Ponen su felicidad en el libertinaje a plena luz; impuros y viciosos, se entregan a sus placeres mientras banquetean alegremente con ustedes.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
recibiendo daño en pago del daño que causaron. Ponen su felicidad en el libertinaje a plena luz; impuros y viciosos, se entregan a sus placeres mientras banquetean alegremente con vosotros.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
recibiendo daño en pago del daño que causaron. Ponen su felicidad en el libertinaje a plena luz; impuros y viciosos, se entregan a sus placeres mientras banquetean alegremente con ustedes.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
recibiendo daño en pago del daño que causaron. Ponen su felicidad en el libertinaje a plena luz; impuros y viciosos, se entregan a sus placeres mientras banquetean alegremente con vosotros.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
sufriendo el mal como pago de su iniquidad. Cuentan por deleite andar en placeres disolutos durante el día; son manchas e inmundicias, deleitándose en sus engaños mientras banquetean con vosotros.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
y recibirán la recompensa de su injusticia, ya que tienen por delicia el gozar del placer en pleno día. Éstos son suciedades y manchas, quienes aun mientras comen con vosotros, se recrean en sus engaños.
Spanish DHH 1996
sufriendo por lo que han hecho sufrir a otros. Se tienen por felices divirtiéndose con los placeres del momento. ¡Son una vergüenza y un escándalo cuando os acompañan en vuestras fiestas, divirtiéndose en sus placeres engañosos!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
recibiendo el galardón de su injusticia, ya que estiman por delicia poder gozar de deleites cada día. Estos son suciedades y manchas, los cuales comiendo con vosotros, juntamente se recrean en sus engaños;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
sufriendo el mal como pago de la injusticia. Teniendo por placer el libertinaje a pleno día, son inmundicias y manchas que se recrean en sus errores, mientras comen alegremente con vosotros;
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
sufriendo el mal como pago de su iniquidad. Cuentan por deleite andar en placeres disolutos durante el día. Son manchas e inmundicias, deleitándose en sus engaños mientras banquetean con ustedes.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
y recibirán lo que se merecen por vivir injustamente. Ellos viven entregados sin freno alguno a las pasiones en pleno día. Ciertamente, son una vergüenza y un escándalo cuando participan con ustedes en sus fiestas, gozándose en sus placeres.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Recibirán el galardón de su injusticia. Cuentan por deleite gozar en pleno día de placeres disolutos. Estos son suciedades y manchas, deleitándose en sus engaños mientras banquetean con vosotros.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Su destrucción será la recompensa que recibirán por el daño que han causado. A ellos les encanta entregarse a los placeres perversos a plena luz del día. Son una vergüenza y una mancha entre ustedes. Se deleitan en el engaño incluso mientras comen con ustedes en las reuniones de compañerismo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
y recibirán el justo pago por sus injusticias. Su concepto de placer es entregarse a las pasiones desenfrenadas en pleno día. Son manchas y suciedad, que gozan de sus placeres mientras los acompañan a ustedes en sus comidas.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
y recibirán el justo castigo por sus injusticias. Ellos creen que el placer consiste en entregarse a los malos deseos sin ningún control y a plena luz del día. Se comportan de manera vergonzosa y escandalosa cuando gozan de sus placeres en medio de sus fiestas de la iglesia.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Ellos les hacen mal a otros y se les pagará con la misma moneda. Disfrutan haciendo a la vista de todos lo que les viene en gana; cuando cenan con ustedes, ellos son una mancha que causa vergüenza, pues con sus mañas lo echan todo a perder.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
y recibirán la recompensa que merece el daño que hacen. Consideran que la felicidad consiste en satisfacer sus placeres a plena luz del día. Son gente inmunda y viciosa, que se deleitan en sus errores mientras comen con vosotros.
Spanish RVA 1989
Recibirán injusticia como pago de la injusticia, porque consideran delicia el gozar en pleno día de placeres sensuales. Estos son manchas y suciedad que mientras comen con vosotros se deleitan en sus engaños.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Recibirán injusticia como pago de la injusticia porque consideran delicia el gozar en pleno día de placeres sensuales. Estos son manchas y suciedad que, mientras comen con ustedes, se deleitan en sus engaños.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
y recibirán el castigo que merece su injusticia. Creen que el placer consiste en gozar de los deleites a plena luz del día. Son una vergüenza y una deshonra, pues mientras comen con ustedes se solazan en sus propios placeres.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Recibiendo el galardón de su injusticia, ya que reputan por delicia poder gozar de deleites cada día. Estos son suciedades y manchas, los cuales comiendo con vosotros, juntamente se recrean en sus errores;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Recibiendo el galardón de su injusticia, ya que reputan por delicia poder gozar de deleites cada día. Estos son suciedades y manchas, los cuales comiendo con vosotros, juntamente se recrean en sus errores;
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
recibiendo el galardón de su injusticia, ya que tienen por delicia el gozar de deleites cada día. Estos son inmundicias y manchas, quienes aun mientras comen con vosotros, se recrean en sus errores.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
recibiendo la recompensa de su injusticia, ya que tienen por delicia el gozar de deleites cada día. Estos son inmundicias y manchas, quienes aun mientras comen con vosotros se recrean en sus errores.
Spanish Reina Valera NT 1858
Recibiendo el galardon de su injusticia, ya que reputan por delicia poder gozar de deleites cada dia. Estos [son] suciedades y manchas, los cuales comiendo con vosotros, juntamente se recrean en sus errores;
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
recibiendo el galardón de su injusticia, ya que tienen por delicia el gozar de deleites cada día. Estos son inmundicias y manchas, quienes aun mientras comen con vosotros, se recrean en sus errores.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Sufrirán por haber hecho sufrir a otros, pues creen que serán felices haciendo, a plena luz del día, todo lo malo que se les antoja. Da vergüenza ver lo malo que hacen, y el escándalo que arman, cuando los acompañan a ustedes en sus fiestas de la iglesia.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Recibirán su pago por el daño que han hecho. Se divierten al satisfacer sus deseos perversos a plena luz del día. Son como manchas y defectos en su comunidad. Pues ellos se complacen en sus placeres engañosos incluso cuando comparten la comida con ustedes.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Recibirán su pago por el daño que han hecho. Se divierten al satisfacer sus deseos perversos a plena luz del día. Son como manchas y defectos en su comunidad. Pues ellos se complacen en sus placeres engañosos incluso cuando comparten la comida con ustedes.