2 Samuel 1:20 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
No lo denunciéis en Gat, no deis las nuevas en las plazas de Ascalón; para que no se alegren las hijas de los filisteos, para que no salten de gozo las hijas de los incircuncisos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
No lo denuncieys en Geth, no deys las nueuas en las plaças de Ascalon: porque no ſe alegren las hijas de los Philistheos: porque no salten de gozo las hijas de los incircuncisos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
No lo cuenten en Gat, no lo anuncien por las calles de Ascalón, para que no se alegren las muchachas filisteas, ni lo festejen las hijas de los incircuncisos.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
No lo contéis en Gat, no lo anunciéis por las calles de Ascalón, para que no se alegren las muchachas filisteas, ni lo festejen las hijas de los incircuncisos.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
No lo cuenten en Gat, no lo anuncien por las calles de Ascalón, para que no se alegren las muchachas filisteas, ni lo festejen las hijas de los incircuncisos.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
No lo contéis en Gat, no lo anunciéis por las calles de Ascalón, para que no se alegren las muchachas filisteas, ni lo festejen las hijas de los incircuncisos.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
No lo anunciéis en Gat, no lo proclaméis en las calles de Ascalón; para que no se regocijen las hijas de los filisteos, para que no se alegren las hijas de los incircuncisos.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
No lo anunciéis en Gat, no deis las nuevas en las plazas de Ascalón; para que no se alegren las hijas de los filisteos, para que no salten de gozo las hijas de los incircuncisos.
Spanish DHH 1996
No lo anunciéis en Gat ni lo contéis en las calles de Ascalón, para que no se alegren las mujeres filisteas, para que no salten de gozo esas paganas.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
No lo denunciéis en Gat, no deis las nuevas en las plazas de Ascalón; para que no se alegren las hijas de los filisteos, para que no salten de gozo las hijas de los incircuncisos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
No lo proclaméis en Gat, ni lo anunciéis en las plazas de Ascalón. Que no se alegren las hijas de losfilisteos, Y no lo celebren las hijas de los incircuncisos.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»No lo anuncien en Gat, No lo proclamen en las calles de Ascalón; Para que no se regocijen las hijas de los filisteos, Para que no se alegren las hijas de los incircuncisos.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»¡Que no lo sepan los filisteos, para que no se gocen! ¡Que no lo sepan las ciudades de Gat y Ascalón, para que no se burlen esa gente idólatra!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
No lo anuncien en Gat, ni lo proclamen en las calles de Ascalón, o las hijas de los filisteos se alegrarán y los paganos se reirán con aires de triunfo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»No lo anuncien en Gat ni lo pregonen en las calles de Ascalón, para que no se alegren las filisteas ni lo celebren esas paganas.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
No lo anuncien en Gat, ni lo cuenten en las calles de Ascalón. Esas ciudades filisteas se alegrarían y los infieles lo celebrarían.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
No lo anunciéis en Gat, ni deis las nuevas en las plazas de Ascalón; para que no se alegren las hijas de los filisteos, para que no salten de gozo las hijas de los incircuncisos.
Spanish RVA 1989
No lo anunciéis en Gat, ni deis las nuevas por las calles de Ascalón. No sea que se alegren las hijas de los filisteos; no sea que se regocijen las hijas de los incircuncisos.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
No lo anuncien en Gat ni den las nuevas por las calles de Ascalón. No sea que se alegren las hijas de los filisteos; no sea que se regocijen las hijas de los incircuncisos.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¡Que no lo sepan en Gat, ni lo anuncien en las plazas de Ascalón! ¡Que no se alegren las filisteas, ni salten de gozo las hijas de incircuncisos!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
No lo denunciéis en Gath, No deis las nuevas en las plazas de Ascalón; Porque no se alegren las hijas de los Filisteos, Porque no salten de gozo las hijas de los incircuncisos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
No lo denunciéis en Gath, No deis las nuevas en las plazas de Ascalón; Porque no se alegren las hijas de los Filisteos, Porque no salten de gozo las hijas de los incircuncisos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
No lo anunciéis en Gat, Ni deis las nuevas en las plazas de Ascalón; Para que no se alegren las hijas de los filisteos, Para que no salten de gozo las hijas de los incircuncisos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
No lo anunciéis en Gat, ni deis las nuevas en las plazas de Ascalón; para que no se alegren las hijas de los filisteos, para que no salten de gozo las hijas de los incircuncisos.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
No lo anunciéis en Gat, Ni deis las nuevas en las plazas de Ascalón; Para que no se alegren las hijas de los filisteos, Para que no salten de gozo las hijas de los incircuncisos.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»¡No se lo digan a nadie en Gat, ni lo cuenten por las calles de Ascalón! ¡Que no se alegren las ciudades filisteas, ni haga fiesta esa gente idólatra!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
No lo anuncies en la ciudad de Gat, no lo proclames en las calles de Ascalón, para que las mujeres filisteas no se alegren, para que las mujeres paganas no lo celebren.