2 Samuel 1:9 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y él me volvió a decir: Yo te ruego que te pongas sobre mí, y me mates, porque me toman angustias, y aún toda mi alma está en mí.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y el me boluió à dezir: Yo te ruego que te pongas ſobre mi, y me mates, porque me toman angustias, y aun toda mi anima eſta en mi.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Después me dijo: “Por favor, acércate y remátame, porque estoy agonizando y no acabo de morir”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Después me dijo: «Por favor, acércate y remátame, porque estoy agonizando y no acabo de morir».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Después me dijo: «Por favor, acércate y remátame, porque estoy agonizando y no acabo de morir».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Después me dijo: “Por favor, acércate y remátame, porque estoy agonizando y no acabo de morir”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Entonces él me dijo: "Te ruego que te pongas junto a mí y me mates, pues la agonía se ha apoderado de mí, porque todavía estoy con vida."
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y él me volvió a decir: Yo te ruego que te pongas sobre mí, y me mates, porque se ha apoderado de mí la angustia, y mi vida aún está toda en mí.
Spanish DHH 1996
Entonces me pidió que me acercara a él y lo matara de una vez, porque ya había entrado en agonía, pero todavía estaba vivo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y él me volvió a decir: Yo te ruego que te pongas sobre mí, y me mates, porque me toman angustias, y aún toda mi alma está en mí.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Entonces me dijo: Ponte junto a mí y mátame ya, porque la agonía se ha apoderado de mí, aunque mi vida está todavía en mí.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Entonces él me dijo: “Te ruego que te pongas junto a mí y me mates, pues la agonía se ha apoderado de mí, porque todavía estoy con vida ”.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Entonces me dijo en tono suplicante: “Ven y pon fin a mi angustia, pues estoy sufriendo terriblemente y no acabo de morir”.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Entonces me suplicó: “Ven aquí y sácame de mi sufrimiento, porque el dolor es terrible y quiero morir”.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Entonces me pidió que me acercara y me ordenó: “¡Mátame de una vez, pues estoy agonizando y no acabo de morir!”
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Entonces Saúl me dijo: “Acércate y mátame. Estoy agonizando, pero aun sigo con vida”.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Luego me dijo: «Te ruego que te acerques y me mates, porque se ha apoderado de mí la angustia; pues aún sigo vivo».
Spanish RVA 1989
Y me dijo: "Por favor, ponte a mi lado y mátame; porque la agonía se ha apoderado de mí, pero mi vida está todavía en mí."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Y me dijo: “Por favor, ponte a mi lado y mátame; porque la agonía se ha apoderado de mí, pero mi vida está todavía en mí”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Entonces él me dijo: “Te ruego que me mates, porque siento que me domina una gran angustia.”
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y él me volvió á decir: Yo te ruego que te pongas sobre mí, y me mates, porque me toman angustias, y toda mi alma está aún en mí.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y él me volvió á decir: Yo te ruego que te pongas sobre mí, y me mates, porque me toman angustias, y toda mi alma está aún en mí.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Él me volvió a decir: Te ruego que te pongas sobre mí y me mates, porque se ha apoderado de mí la angustia; pues mi vida está aún toda en mí.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Luego me dijo: “Te ruego que te acerques y me mates, porque se ha apoderado de mí la angustia; pues aún sigo vivo.”
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
El me volvió a decir: Te ruego que te pongas sobre mí y me mates, porque se ha apoderado de mí la angustia; pues mi vida está aún toda en mí.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Entonces me ordenó: “Ven, acércate a mí, y mátame. Estoy agonizando, pero no me puedo morir”.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Entonces me dijo: ‘¡Por favor, ven aquí y mátame! Estoy sufriendo una terrible agonía, pero la vida aún resiste’.