2 Samuel 11:15 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
Y escribió en la carta, diciendo: Poned a Urías delante de la fuerza de la batalla, y desamparadle, para que sea herido y muera.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y escriuió en la carta dizien do: Poned à Vrias delante de la fuerça de la batalla: y dexaldo à ſus espaldas para que ſea herido, y muera.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
La carta decía: “Pongan a Urías en primera línea de combate, en lo más duro de la lucha, y déjenlo solo, para que lo hieran y muera”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
La carta decía: «Poned a Urías en primera línea de combate, en lo más duro de la lucha, y dejadlo solo, para que lo hieran y muera».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
La carta decía: «Pongan a Urías en primera línea de combate, en lo más duro de la lucha, y déjenlo solo, para que lo hieran y muera».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
La carta decía: “Poned a Urías en primera línea de combate, en lo más duro de la lucha, y dejadlo solo, para que lo hieran y muera”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
En la carta había escrito: Poned a Urías al frente de la batalla más reñida y retiraos de él, para que sea herido y muera.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y escribió en la carta, diciendo: Poned a Urías al frente, en lo más duro de la batalla, y retiraos de él, para que sea herido y muera.
Spanish DHH 1996
En la carta decía: “Poned a Urías en primera línea, donde sea más dura la batalla, y luego dejadle solo para que caiga herido y muera.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y escribió en la carta, diciendo: Poned a Urías delante de la fuerza de la batalla, y desamparadle, para que sea herido y muera.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y en la carta escribió diciendo: Poned a Urías al frente, en lo más recio de la batalla, y retiraos de él, para que sea herido y muera.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
En la carta había escrito: «Pongan a Urías al frente de la batalla más reñida y retírense de él, para que sea herido y muera».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
La carta ordenaba a Joab que pusiera a Urías en la primera línea de batalla, cuando el combate fuera más fuerte, y que luego lo dejaran solo para que lo mataran.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
La carta le daba las siguientes instrucciones a Joab: «Pon a Urías en las líneas del frente, donde la batalla sea más violenta. Luego retrocedan, para que lo maten».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
La carta decía: «Pongan a Urías al frente de la batalla, donde la lucha sea más dura. Luego déjenlo solo, para que lo hieran y lo maten.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
En la carta David le indicaba a Joab que pusiera a Urías al frente del combate, donde la pelea fuera más dura, y que lo dejara solo hasta que lo mataran.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
En ella decía: «Poned a Urías al frente, en lo más recio de la batalla, y alejaos de él, para que le ataquen y le maten».
Spanish RVA 1989
Y en la carta escribió lo siguiente: "Poned a Urías en el frente más peligroso de la batalla; luego retiraos de él, para que sea herido y muera."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Y en la carta escribió lo siguiente: “Pongan a Urías en el frente más peligroso de la batalla; luego retírense de él, para que sea herido y muera”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Esa carta decía: «Pon a Urías al frente y en lo más recio de la batalla, y déjalo solo, para que el enemigo lo hiera de muerte.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y escribió en la carta, diciendo: Poned á Uría delante de la fuerza de la batalla, y desamparadle, para que sea herido y muera.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y escribió en la carta, diciendo: Poned á Uría delante de la fuerza de la batalla, y desamparadle, para que sea herido y muera.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y escribió en la carta, diciendo: Poned a Urías al frente, en lo más recio de la batalla, y retiraos de él, para que sea herido y muera.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
En ella decía: «Poned a Urías al frente, en lo más recio de la batalla, y alejaos de él, para que sea herido y muera.»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y escribió en la carta, diciendo: Poned a Urías al frente, en lo más recio de la batalla, y retiraos de él, para que sea herido y muera.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
En la carta, David le decía a Joab: “Pon a Urías justo al frente, donde la lucha es peor, y luego retrocede detrás de él para que lo ataquen y lo maten”.