2 Samuel 12:22 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y él respondió: Viviendo aún el niño, yo ayunaba y lloraba, diciendo: ¿Quién sabe si Dios tendrá compasión de mí, por manera que viva el niño?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y el respondió; Biuiendo aun el niño, yo ayunaua y lloraua diziendo, Quien sabe, ſi Dios aurá compaſsion de mi, que biua el niño?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Pero David les contestó: — Mientras el niño estaba vivo, yo ayunaba y lloraba por él, pensando que el Señor podría apiadarse de mí y dejaría vivir al niño.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pero David les contestó: —Mientras el niño estaba vivo, yo ayunaba y lloraba por él, pensando que el Señor podría apiadarse de mí y dejaría vivir al niño.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pero David les contestó: —Mientras el niño estaba vivo, yo ayunaba y lloraba por él, pensando que el Señor podría apiadarse de mí y dejaría vivir al niño.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Pero David les contestó: — Mientras el niño estaba vivo, yo ayunaba y lloraba por él, pensando que el Señor podría apiadarse de mí y dejaría vivir al niño.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y él respondió: Mientras el niño aún vivía, yo ayunaba y lloraba, pues me decía: "¿Quién sabe si el SEÑOR tendrá compasión de mí y el niño viva?"
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y él respondió: Viviendo aún el niño, yo ayunaba y lloraba, diciendo: ¿Quién sabe si Dios tendrá compasión de mí, para que viva el niño?
Spanish DHH 1996
David respondió: –Mientras el niño vivía, yo ayunaba y lloraba pensando que quizá el Señor tendría compasión de mí y le dejaría vivir.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y él respondió: Viviendo aún el niño, yo ayunaba y lloraba, diciendo: ¿Quién sabe si Dios tendrá misericordia de mí, de manera que viva el niño?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y él dijo: Mientras el niño estaba vivo, yo ayunaba y lloraba porque decía: ¿Quién sabe si YHVH se compadecerá de mí y el niño vivirá?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y él respondió: «Mientras el niño aún vivía, yo ayunaba y lloraba, pues me decía: “¿Quién sabe si el S eñor*** tendrá compasión de mí y el niño viva?”.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
David les respondió: ―Ayuné y lloré mientras el niño estaba vivo, porque me dije: “Quizás el Señor tendrá misericordia de mí, y dejará vivir al niño”.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
—Ayuné y lloré —respondió David— mientras el niño vivía porque me dije: “Tal vez el Señor sea compasivo conmigo y permita que el niño viva”.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
David respondió: —Es verdad que cuando el niño estaba vivo yo ayunaba y lloraba, pues pensaba: “¿Quién sabe? Tal vez el SEÑOR tenga compasión de mí y permita que el niño viva.”
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
David les respondió: —Cuando el niño estaba vivo, ayuné y lloré porque pensé: “¿Quién sabe? Tal vez el SEÑOR se compadezca de mí y deje vivir al niño”.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
David respondió: —Mientras el niño aún vivía, yo ayunaba y lloraba, pues me decía para mí: «¿Quién sabe si Dios tendrá compasión de mí y vivirá el niño?».
Spanish RVA 1989
El respondió: —Mientras el niño vivía, yo ayunaba y lloraba pensando: "Quién sabe si Jehovah tendrá compasión de mí, y el niño vivirá."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Él respondió: —Mientras el niño vivía, yo ayunaba y lloraba pensando: “Quién sabe si el SEÑOR tendrá compasión de mí, y el niño vivirá”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Y David les dijo: «Cuando el niño aún vivía, yo ayunaba y lloraba, y decía: “Tal vez el Señor se compadezca de mí, y deje vivir al niño.”
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y él respondió: Viviendo aún el niño, yo ayunaba y lloraba, diciendo: ¿Quién sabe si Dios tendrá compasión de mí, por manera que viva el niño?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y él respondió: Viviendo aún el niño, yo ayunaba y lloraba, diciendo: ¿Quién sabe si Dios tendrá compasión de mí, por manera que viva el niño?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y él respondió: Viviendo aún el niño, yo ayunaba y lloraba, diciendo: ¿Quién sabe si Dios tendrá compasión de mí, y vivirá el niño?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
David respondió: —Mientras el niño aún vivía, yo ayunaba y lloraba, diciéndome: “¿Quién sabe si Dios tenga compasión de mí y viva el niño?”
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y él respondió: Viviendo aún el niño, yo ayunaba y lloraba, diciendo: ¿Quién sabe si Dios tendrá compasión de mí, y vivirá el niño?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
David les contestó: —Mientras el niño aún vivía, yo no comía y lloraba porque creía que Dios me tendría compasión y sanaría a mi hijo.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
David respondió: “Mientras el niño vivía, ayunaba y lloraba en voz alta, porque pensaba: ‘Tal vez el Señor se apiade de mí y lo deje vivir’.