2 Samuel 12:28 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Junta pues ahora el pueblo que queda, y asienta campamento contra la ciudad, y tómala; para que tomando yo la ciudad, no se llame de mi nombre.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Iunta pues aora el pueblo que queda, y aſsienta campo ſobre la ciudad, y tomala, porque tomando yo la ciudad, no ſe llame de mi nombre.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Moviliza, pues, al resto del ejército y ven a asediar la ciudad para conquistarla. Pues, si la conquisto yo, le pondrán mi nombre.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Moviliza, pues, al resto del ejército y ven a asediar la ciudad para conquistarla. Pues, si la conquisto yo, le pondrán mi nombre.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Moviliza, pues, al resto del ejército y ven a asediar la ciudad para conquistarla. Pues, si la conquisto yo, le pondrán mi nombre.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Moviliza, pues, al resto del ejército y ven a asediar la ciudad para conquistarla. Pues, si la conquisto yo, le pondrán mi nombre.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Ahora pues, reúne el resto del pueblo y acampa contra la ciudad y tómala, no sea que tome yo la ciudad y sea llamada por mi nombre.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Reúne, pues, ahora el pueblo que queda, y acampa contra la ciudad, y tómala tú; no sea que tomando la ciudad yo, sea llamada de mi nombre.
Spanish DHH 1996
Por lo tanto, reúna ahora Su Majestad el resto de las tropas, ataque la ciudad y captúrela, para que no sea yo quien lo haga y le pongan mi nombre.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Junta pues ahora el pueblo que queda, y asienta campamento contra la ciudad, y tómala; para que tomando yo la ciudad, no se llame de mi nombre.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Ahora pues, reúne al resto del pueblo, acampa contra la ciudad y conquístala, no sea que yo tome la ciudad y sea llamada con mi nombre.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Ahora pues, reúna el resto del pueblo y acampe contra la ciudad y tómela, no sea que tome yo la ciudad y sea llamada por mi nombre».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Ahora, pues, le ruego que traiga al resto del pueblo y capture la ciudad, para que la ciudad lleve su nombre y no el mío».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Ahora traiga al resto del ejército y tome la ciudad; de lo contrario, yo seré quien la conquiste y reciba el reconocimiento por la victoria».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Ahora, pues, le pido a Su Majestad que movilice el resto de las tropas para sitiar y capturar la ciudad. Si no, lo haré yo mismo y le pondrán mi nombre.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Ataque Su Majestad ahora la ciudad y captúrela antes que yo. Si soy yo quien la capture, le pondrán mi nombre».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Reúne, pues, ahora al pueblo que queda, acampa contra la ciudad y tómala, no sea que la tome yo y le pongan mi nombre.
Spanish RVA 1989
Ahora pues, reúne al resto del pueblo, acampa contra la ciudad y tómala tú; no sea que tomándola yo, sea llamada por mi nombre."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Ahora pues, reúne al resto del pueblo, acampa contra la ciudad y tómala tú; no sea que, tomándola yo, sea llamada por mi nombre”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Por favor, reúne al resto del ejército y ven con ellos, y acampa frente a la ciudad y tómala. Si yo la tomo, llevará mi nombre.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Junta pues ahora el pueblo que queda, y asienta campo contra la ciudad, y tómala; porque tomando yo la ciudad, no se llame de mi nombre.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Junta pues ahora el pueblo que queda, y asienta campo contra la ciudad, y tómala; porque tomando yo la ciudad, no se llame de mi nombre.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Reúne, pues, ahora al pueblo que queda, y acampa contra la ciudad y tómala, no sea que tome yo la ciudad y sea llamada de mi nombre.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Reúne, pues, ahora al pueblo que queda, acampa contra la ciudad y tómala, no sea que tome yo la ciudad y le pongan mi nombre.»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Reúne, pues, ahora al pueblo que queda, y acampa contra la ciudad y tómala, no sea que tome yo la ciudad y sea llamada de mi nombre.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
así que reúna Su Majestad a todo su ejército y venga a tomar la ciudad; de lo contrario, yo tendría que tomarla y le pondría mi nombre».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Así que llama al resto del ejército, asedia la ciudad y captúrala. De lo contrario, capturaré la ciudad y me llevaré el crédito”.