2 Samuel 14:32 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y Absalón respondió a Joab: He aquí, yo he enviado por ti, diciendo que vinieses acá, a fin de enviarte yo al rey a que le dijeses: ¿Para qué vine de Gesur? Mejor me fuera estar aún allá. Vea yo ahora la cara del rey; y si hay en mí pecado, máteme.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y Absalom respondió à Ioab: Heaqui, yo he embiado por ti, diziendo, que vinieſſes acà, paraque yo te embiaſſe àl Rey, à que le dixeſſes: Paraque vine de Gessur? Mejor me fuera estarme aun allà. Vea yo aora la cara del Rey: y ſi ay en mi peccado, máteme.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Y Absalón le respondió: — Mira, te he mandado llamar para que vinieras y fueras a decirle al rey: “¿Para qué he vuelto de Guesur? ¡Era preferible seguir allí!”. Ahora, quiero ver al rey y, si soy culpable, que me mate.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Y Absalón le respondió: —Mira, te he mandado llamar para que vinieras y fueras a decirle al rey: «¿Para qué he vuelto de Guesur? ¡Era preferible seguir allí!». Ahora, quiero ver al rey y, si soy culpable, que me mate.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Y Absalón le respondió: —Mira, te he mandado llamar para que vinieras y fueras a decirle al rey: «¿Para qué he vuelto de Guesur? ¡Era preferible seguir allí!». Ahora, quiero ver al rey y, si soy culpable, que me mate.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Y Absalón le respondió: — Mira, te he mandado llamar para que vinieras y fueras a decirle al rey: “¿Para qué he vuelto de Guesur? ¡Era preferible seguir allí!”. Ahora, quiero ver al rey y, si soy culpable, que me mate.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y Absalón respondió a Joab: He aquí, envié por ti, diciendo: "Ven acá, para enviarte al rey a decirle: '¿Para qué vine de Gesur? Mejor me hubiera sido estar aún allá.'" Ahora pues, vea yo el rostro del rey; y si hay iniquidad en mí, que me dé muerte.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y Absalón respondió a Joab: He aquí, yo he enviado por ti, diciendo que vinieses acá, a fin de enviarte yo al rey a que le dijeses: ¿Para qué vine de Gesur? Mejor me fuera estar aún allá. Vea yo ahora el rostro del rey; y si hay en mí pecado, máteme.
Spanish DHH 1996
Absalón le respondió: –Mandé a pedirte que vinieras, para enviarte a ver al rey y decirle de mi parte que no había razón para que yo regresara de Guesur; que hubiera sido mejor quedarme allá. Yo quiero ver al rey, y si soy culpable de algo, que me mate.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y Absalón respondió a Joab: He aquí, yo he enviado por ti, diciendo que vinieras acá, a fin de enviarte yo al rey a que le dijeras: ¿Para qué vine de Gesur? Mejor me fuera estar aún allá. Vea yo ahora la cara del rey; y si hay en mí iniquidad, máteme.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y Absalón respondió a Joab: He aquí, he enviado por ti diciendo: Ven aquí para enviarte al rey, diciendo: ¿Por qué vine de Gesur? Mejor me hubiera sido quedarme allí. Por tanto, vea yo el rostro del rey, y si hay en mí iniquidad, ¡que él mismo me quite la vida!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y Absalón respondió a Joab: «Mira, mandé a decirte: “Ven acá, para enviarte al rey a decir le: ‘¿Para qué vine de Gesur? Mejor me hubiera sido estar aún allá’ ”. Ahora pues, vea yo el rostro del rey; y si hay iniquidad en mí, que me dé muerte».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Y Absalón le respondió: ―Porque yo quería que le preguntaras al rey por qué me hizo venir de Guesur si no me quería ver. ¡Mejor me habría quedado allá! Arréglame una entrevista con el rey, y si él me encuentra culpable de asesinato, que me ejecute.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Absalón contestó: —Porque quería que le preguntaras al rey por qué me trajo de Gesur si no tenía intención de verme. Mejor me hubiera quedado allá. Déjame ver al rey; si me encuentra culpable de algo, entonces que me mate.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Y Absalón le respondió: —Te pedí que fueras a ver al rey y le preguntaras para qué he vuelto de Guesur. ¡Más me habría valido quedarme allá! Voy a presentarme ante el rey, y si soy culpable de algo, ¡que me mate!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Absalón le dijo a Joab: —Te envié un mensaje pidiéndote que vinieras. Quería enviarte al rey para que le preguntaras por qué me pidió que regresara de Guesur. Hubiera sido mejor quedarme allá. Déjame ir a ver al rey y si soy culpable de algo, ¡que me mate!
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Absalón le respondió: —Te he mandado a decir que vinieras acá, con el fin de enviarte al rey para decirle: «¿Para qué vine de Gesur? Mejor me fuera estar aún allá. Ahora deseo ver el rostro del rey; si hay pecado en mí, que me mate».
Spanish RVA 1989
Absalón respondió a Joab: —He aquí, yo envié por ti diciendo: "Ven acá para que te envíe al rey y le digas: ‘¿Para qué vine de Gesur? Mejor me hubiera sido quedar aún allá.’" Ahora pues, quiero ver la cara del rey; y si hay culpa en mí, que me haga morir.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Absalón respondió a Joab: —He aquí, yo envié por ti diciendo: “Ven acá para que te envíe al rey y le digas: ‘¿Para qué vine de Gesur? Mejor me hubiera sido quedar aún allá’”. Ahora pues, quiero ver la cara del rey; y si hay culpa en mí, que me haga morir.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Y Absalón le respondió: «Te he mandado a llamar, para que vayas a ver al rey y le preguntes para qué me hizo venir de Gesur. ¡Sería mejor que me hubiera quedado allá! Yo quiero ver al rey. Y si he cometido algún pecado, ¡que me mate!»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y Absalom respondió á Joab: He aquí, yo he enviado por ti, diciendo que vinieses acá, á fin de enviarte yo al rey á que le dijeses: ¿Para qué vine de Gessur? mejor me fuera estar aún allá. Vea yo ahora la cara del rey; y si hay en mí pecado, máteme.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y Absalom respondió á Joab: He aquí, yo he enviado por ti, diciendo que vinieses acá, á fin de enviarte yo al rey á que le dijeses: ¿Para qué vine de Gessur? mejor me fuera estar aún allá. Vea yo ahora la cara del rey; y si hay en mí pecado, máteme.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y Absalón respondió a Joab: He aquí yo he enviado por ti, diciendo que vinieses acá, con el fin de enviarte al rey para decirle: ¿Para qué vine de Gesur? Mejor me fuera estar aún allá. Vea yo ahora el rostro del rey; y si hay en mí pecado, máteme.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Absalón le respondió: —Te he mandado a decir que vinieras acá, con el fin de enviarte al rey para decirle: “¿Para qué vine de Gesur? Mejor me fuera estar aún allá. Ahora deseo ver el rostro del rey; si hay pecado en mí, máteme.”
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y Absalón respondió a Joab: He aquí yo he enviado por ti, diciendo que vinieses acá, con el fin de enviarte al rey para decirle: ¿Para qué vine de Gesur? Mejor me fuera estar aún allá. Vea yo ahora el rostro del rey; y si hay en mí pecado, máteme.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Y Absalón le contestó: —Porque quiero que vayas a ver al rey y le des este mensaje: “¿Para qué me hiciste venir de Guesur, si no me dejas visitarte? ¡Mejor me hubiera quedado allá! Yo te ruego que me permitas ir a verte; y si he hecho algo malo, ordena que me maten”.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Mira” – dijo Absalón, – “te he mandado llamar diciendo: ‘Ven aquí. Quiero que vayas a ver al rey y le preguntes: ¿Por qué me he molestado en volver de Gesur? Hubiera sido mejor que me quedara allí’. Así que ve y haz que me vea el rey, y si soy culpable de algo, que me mate”.