2 Samuel 16:7 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y decía Semei, maldiciéndole: Sal, sal, varón de sangres, y hombre de Belial;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y dezia Semei maldiziendole: Sal, sal, varon de sangres, y varon impio.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Simeí lo maldecía diciendo: — ¡Vete, vete, asesino despiadado!
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Simeí lo maldecía diciendo: —¡Vete, vete, asesino despiadado!
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Simeí lo maldecía diciendo: —¡Vete, vete, asesino despiadado!
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Simeí lo maldecía diciendo: — ¡Vete, vete, asesino despiadado!
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Así decía Simei mientras maldecía: ¡Fuera, fuera, hombre sanguinario e indigno!
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y decía Simeí, maldiciéndole: ¡Fuera, fuera, varón sanguinario, hombre de Belial!
Spanish DHH 1996
Simí lo maldecía diciendo: –¡Largo de aquí, malvado asesino!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y decía Simei, maldiciéndole: Sal, sal, varón sanguinario, y hombre de Belial;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y en tanto lo maldecía, Simei decía así: ¡Fuera! ¡Fuera, oh hombre sanguinario y hombre de Belial!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Así decía Simei mientras maldecía: «¡Fuera, fuera, hombre sanguinario e indigno!
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
―¡Largo de aquí, asesino sanguinario! ¡El Señor te está castigando por haber asesinado a Saúl y a toda su familia! ¡Tú le quitaste el trono, y ahora el Señor se lo ha dado a tu hijo Absalón! ¡Por fin probarás tu propia medicina, asesino!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
—¡Vete de aquí, asesino y sinvergüenza! —le gritó a David—.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
En sus insultos, Simí le decía al rey: —¡Largo de aquí! ¡Asesino! ¡Canalla!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Simí seguía maldiciendo a David diciendo: —¡Largo de aquí asesino bueno para nada!
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Y Simei lo maldecía: —¡Fuera, fuera, hombre sanguinario y perverso!
Spanish RVA 1989
Simei decía maldiciéndole: —¡Fuera, fuera, hombre sanguinario y hombre perverso!
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Simei decía maldiciéndolo: —¡Fuera, fuera, hombre sanguinario y hombre perverso!
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
aunque Simey seguía gritando y maldiciendo: «¡Largo de aquí, malvado asesino!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y decía Semei, maldiciéndole: Sal, sal, varón de sangres, y hombre de Belial;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y decía Semei, maldiciéndole: Sal, sal, varón de sangres, y hombre de Belial:
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y decía Simei, maldiciéndole: ¡Fuera, fuera, hombre sanguinario y perverso!
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Simei lo maldecía diciendo: «¡Fuera, fuera, hombre sanguinario y perverso!
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y decía Simei, maldiciéndole: ¡Fuera, fuera, hombre sanguinario y perverso!
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Además, insultaba a David y le decía: «¡Vete de aquí, asesino malvado!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“¡Sal de aquí, vete, asesino, malvado!” dijo Simei mientras maldecía.