2 Samuel 17:11 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Mas yo aconsejo que todo Israel se junte a ti, desde Dan hasta Beerseba, que será en multitud como la arena que está a la orilla del mar, y que tú en persona vayas a la batalla.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mas yo aconsejo, que todo Iſrael ſe jũte àti desde Dan haſta Bersabee, que sera en multidud como el arena que eſtá à la orilla de la mar, y que tu faz vaya en la batalla.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Por eso, yo aconsejo que se reúnan contigo todos los israelitas desde Dan hasta Berseba, tan numerosos como la arena de las playas, y que tú personalmente los lleves al combate.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Por eso, yo aconsejo que se reúnan contigo todos los israelitas desde Dan hasta Berseba, tan numerosos como la arena de las playas, y que tú personalmente los lleves al combate.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Por eso, yo aconsejo que se reúnan contigo todos los israelitas desde Dan hasta Berseba, tan numerosos como la arena de las playas, y que tú personalmente los lleves al combate.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Por eso, yo aconsejo que se reúnan contigo todos los israelitas desde Dan hasta Berseba, tan numerosos como la arena de las playas, y que tú personalmente los lleves al combate.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Pero yo aconsejo que todo Israel se reúna contigo, desde Dan hasta Beerseba, abundantes como la arena que está a la orilla del mar, y que tú personalmente vayas al combate.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Aconsejo, pues, que todo Israel se junte a ti, desde Dan hasta Beerseba, en multitud como la arena que está a la orilla del mar, y que tú en persona vayas a la batalla.
Spanish DHH 1996
Ahora bien, yo te aconsejaría que se reúnan contigo todos los israelitas que hay desde Dan hasta Beerseba, que son tantos como los granos de arena de la orilla del mar, y que tú personalmente los dirijas en la batalla.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Mas yo aconsejo que todo Israel se junte a ti, desde Dan hasta Beerseba, que será en multitud como la arena que está a la orilla del mar, y que tú en persona vayas a la batalla.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Por lo cual yo aconsejo que diligentemente sea reunido en derredor tuyo todo Israel, desde Dan hasta Beerseba, en gran número, como la arena que hay en el mar, y que tú en persona marches en medio de ellos.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pero yo aconsejo que todo Israel se reúna con usted, desde Dan hasta Beerseba, abundantes como la arena que está a la orilla del mar, y que usted personalmente vaya al combate.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»Lo que sugiero es que movilice a todo Israel, desde Dan hasta Berseba, para que constituyan una gran fuerza. Usted, personalmente, debe guiar a sus hombres.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Recomiendo que movilices a todo el ejército de Israel y que llames a los soldados desde tan lejos como Dan al norte y Beerseba al sur. De esa manera tendrás un ejército tan numeroso como la arena a la orilla del mar. Y te aconsejo que tú personalmente dirijas las tropas.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»El plan que yo propongo es el siguiente: Convoque Su Majestad a todos los israelitas que hay, desde Dan hasta Berseba. Son tan numerosos como la arena a la orilla del mar, y Su Majestad mismo debe dirigirlos en la batalla.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»Esto es lo que yo sugiero: reúne a todo Israel, desde Dan hasta Berseba. Entonces habrá mucha gente, como la arena del mar, y ustedes entrarán en batalla.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Aconsejo, pues, que todo Israel, que es tan numeroso como la arena que está a la orilla del mar, se reúna junto a ti, desde Dan hasta Beerseba, y que tú en persona vayas a la batalla.
Spanish RVA 1989
Aconsejo, pues, que todo Israel se reúna contigo, desde Dan hasta Beerseba, tan numeroso como la arena que está a la orilla del mar; y que tú en persona vayas a la batalla.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Aconsejo, pues, que todo Israel se reúna contigo, desde Dan hasta Beerseba, tan numeroso como la arena que está a la orilla del mar; y que tú en persona vayas a la batalla.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Yo te sugiero que reúnas a todo el ejército de Israel, desde Dan hasta Berseba, y que formen una multitud incontable como la arena del mar, y que tú mismo dirijas la batalla.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Aconsejo pues que todo Israel se junte á ti, desde Dan hasta Beerseba, en multitud como la arena que está á la orilla de la mar, y que tú en persona vayas á la batalla.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Aconsejo pues que todo Israel se junte á ti, desde Dan hasta Beerseba, en multitud como la arena que está á la orilla de la mar, y que tú en persona vayas á la batalla.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Aconsejo, pues, que todo Israel se junte a ti, desde Dan hasta Beerseba, en multitud como la arena que está a la orilla del mar, y que tú en persona vayas a la batalla.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Aconsejo, pues, que todo Israel se reúna junto a ti, desde Dan hasta Beerseba, numeroso como la arena que está a la orilla del mar, y que tú en persona vayas a la batalla.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Aconsejo, pues, que todo Israel se junte a ti, desde Dan hasta Beerseba, en multitud como la arena que está a la orilla del mar, y que tú en persona vayas a la batalla.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Más bien, yo le aconsejo a usted que reúna a todos los soldados israelitas del país, es decir, un ejército que nadie pueda contar, y que usted mismo los dirija en la batalla.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Mi recomendación es que convoques a todo el ejército israelita desde Dan hasta Beerseba, un ejército tan numeroso como la arena de la orilla del mar. Una vez que se hayan reunido, ¡tú mismo los guiarás a la batalla!