2 Samuel 19:13 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Asimismo diréis a Amasa: ¿No eres tú también hueso mío y carne mía? Así me haga Dios, y así me añada, si no fueres general del ejército delante de mí para siempre, en lugar de Joab.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mas à Amasa direys: Y no eres tu tambien hueſſo mio y carne mia? Ansi me haga Dios, y anſi me añida ſi no fueres general del exercito delante de mi en lugar de Ioab para siempre.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Ustedes son mis hermanos de sangre, ¿serán los últimos en restablecer al rey?”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Vosotros sois mis hermanos de sangre, ¿seréis los últimos en restablecer al rey?».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Ustedes son mis hermanos de sangre, ¿serán los últimos en restablecer al rey?».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Vosotros sois mis hermanos de sangre, ¿seréis los últimos en restablecer al rey?”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y decid a Amasa: "¿No eres hueso mío y carne mía? Así haga Dios conmigo y aun más si no has de ser comandante del ejército delante de mí para siempre en lugar de Joab."
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Asimismo diréis a Amasa: ¿No eres tú también hueso mío y carne mía? Así me haga Dios, y así me añada, si no has de ser general del ejército delante de mí para siempre, en lugar de Joab.
Spanish DHH 1996
Además ordenó que se le dijera a Amasá: “Tú eres de mi misma sangre, así que de ahora en adelante tú serás el general de mi ejército, en lugar de Joab. Y si no te lo cumplo, que el Señor me castigue con dureza.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Asimismo diréis a Amasa: ¿No eres tú también hueso mío y carne mía? Así me haga Dios, y así me añada, si no fueres general del ejército delante de mí para siempre, en lugar de Joab.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y a Amasa diréis: ¿No eres tú hueso mío y carne mía? ¡Así me haga Dios y aun me añada si no has de ser jefe del ejército delante de mí todos los días, en lugar de Joab!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y díganle a Amasa: “¿No eres hueso mío y carne mía? Así haga Dios conmigo y aun más si no has de ser comandante del ejército delante de mí para siempre en lugar de Joab” ».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Y les ordenó que le dijeran a Amasá: «Por cuanto eres mi sobrino, que Dios me quite la vida si no te nombro jefe de mi ejército, en lugar de Joab».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Además, David les pidió que le dijeran a Amasa: «Como eres de mi misma sangre, al igual que Joab, que Dios me castigue y aun me mate si no te nombro comandante de mi ejército en su lugar».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Díganle también a Amasá: “¿Acaso no eres de mi propia sangre? Tú serás de por vida el general de mi ejército, en lugar de Joab. ¡Que Dios me castigue sin piedad si no lo cumplo!”»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
También dígale a Amasá: “Tú eres parte de mi familia. Que Dios me castigue si no te nombro capitán del ejército en lugar de Joab”».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Asimismo, diréis a Amasa: «¿No eres tú también hueso mío y carne mía? Traiga Dios sobre mí el peor de los castigos, si no te hago general de mi ejército para siempre, en lugar de Joab».
Spanish RVA 1989
Asimismo, diréis a Amasa: ‘¿No eres tú hueso mío y carne mía? Así me haga Dios y aun me añada, si no has de ser jefe del ejército delante de mí, de ahora en adelante, en lugar de Joab.’"
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Asimismo, dirán a Amasa: ‘¿No eres tú hueso mío y carne mía? Así me haga Dios y aun me añada, si no has de ser jefe del ejército delante de mí, de ahora en adelante, en lugar de Joab’”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
También les ordenó que le dijeran a Amasa: «Tú y yo somos de la misma sangre. Que el Señor me castigue, y más todavía, si a partir de este momento no te nombro general de mi ejército en lugar de Joab.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Asimismo diréis á Amasa: ¿No eres tú también hueso mío y carne mía? Así me haga Dios, y así me añada, si no fueres general del ejército delante de mí para siempre, en lugar de Joab.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Asimismo diréis á Amasa: ¿No eres tú también hueso mío y carne mía? Así me haga Dios, y así me añada, si no fueres general del ejército delante de mí para siempre, en lugar de Joab.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Asimismo diréis a Amasa: ¿No eres tú también hueso mío y carne mía? Así me haga Dios, y aun me añada, si no fueres general del ejército delante de mí para siempre, en lugar de Joab.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Asimismo diréis a Amasa: “¿No eres tú también hueso mío y carne mía? Traiga Dios sobre mí el peor de los castigos, si no te hago general de mi ejército para siempre, en lugar de Joab.”»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Asimismo diréis a Amasa: ¿No eres tú también hueso mío y carne mía? Así me haga Dios, y aun me añada, si no fueres general del ejército delante de mí para siempre, en lugar de Joab.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Además, el rey envió este mensaje a Amasá: «Tú eres como mi propio hermano. Te juro por Dios que voy a hacerte jefe de todo el ejército, en lugar de Joab».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Díganle a Amasa: ‘¿No eres tú también mi carne y mi sangre? Que Dios me castigue muy severamente si a partir de ahora no eres tú el comandante de mi ejército en lugar de Joab’”.