2 Samuel 2:22 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y Abner volvió a decir a Asael: Apártate de en pos de mí, porque te heriré derribándote en tierra, y después ¿cómo levantaré mi rostro a tu hermano Joab?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y Abner tornó à dezir à Asael, Apartate de enpos de mi, porque te heriré en tierra, y deſpues como leuantaré mi rostro à tu hermano Ioab?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Abner le insistió: — Deja ya de perseguirme o me obligarás a aplastarte. Y luego, ¿con qué cara me presento ante tu hermano Joab?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Abner le insistió: —Deja ya de perseguirme o me obligarás a aplastarte. Y luego, ¿con qué cara me presento ante tu hermano Joab?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Abner le insistió: —Deja ya de perseguirme o me obligarás a aplastarte. Y luego, ¿con qué cara me presento ante tu hermano Joab?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Abner le insistió: — Deja ya de perseguirme o me obligarás a aplastarte. Y luego, ¿con qué cara me presento ante tu hermano Joab?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Volvió a decir Abner a Asael: Deja de perseguirme. ¿Por qué he de derribarte en tierra? ¿Cómo podría entonces levantar mi rostro ante tu hermano Joab?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y Abner volvió a decir a Asael: Apártate de en pos de mí, porque te heriré derribándote en tierra, y después ¿cómo levantaré mi rostro a tu hermano Joab?
Spanish DHH 1996
Abner volvió a decirle: –¡Deja ya de perseguirme o me veré obligado a derribarte a tierra! Y luego, ¿con qué cara me presentaré ante tu hermano Joab?
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y Abner volvió a decir a Asael: Apartate de en pos de mí, porque te heriré derribándote en tierra, y después ¿cómo levantaré mi rostro a tu hermano Joab?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y Abner volvió a decir a Asael: ¡Deja de perseguirme! ¿Por qué he de herirte derribándote a tierra? ¿Cómo alzaré mi rostro ante Joab tu hermano?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Abner volvió a decirle a Asael: «Deja de perseguirme. ¿Por qué he de derribarte en tierra? ¿Cómo podría entonces levantar mi rostro ante tu hermano Joab?».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
―¡Retírate! —le volvió a gritar Abner—. Si no dejas de perseguirme tendré que matarte, ¿y con qué le voy a salir después a tu hermano Joab?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Abner le volvió a gritar: —¡Vete de aquí! No quiero matarte. ¿Cómo podría dar la cara a tu hermano Joab?
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
así que Abner le advirtió una vez más: —¡Deja ya de perseguirme, o me veré obligado a matarte! Y entonces, ¿cómo podría darle la cara a tu hermano Joab?
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Entonces Abner le dijo de nuevo a Asael: —Déjame en paz o tendré que matarte, y entonces no podré darle la cara a tu hermano Joab.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Abner volvió a decir a Asael: —Deja de perseguirme; ¿por qué he de herirte hasta derribarte? ¿Cómo podría levantar entonces mi rostro delante de tu hermano Joab?
Spanish RVA 1989
Y Abner volvió a decir a Asael: —¡Deja de seguirme! ¿Por qué te he de herir, derribándote a tierra? ¿Cómo podría después levantar mi cara ante tu hermano Joab?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Y Abner volvió a decir a Asael: —¡Deja de seguirme! ¿Por qué te he de herir, derribándote a tierra? ¿Cómo podría después levantar mi cara ante tu hermano Joab?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Y Abner volvió a decirle: «Deja de perseguirme. No quiero matarte. ¿Con qué cara podría yo presentarme ante tu hermano Joab?»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y Abner tornó á decir á Asael: Apártate de en pos de mí, porque te heriré derribándote en tierra, y después ¿cómo levantaré mi rostro á tu hermano Joab?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y Abner tornó á decir á Asael: Apártate de en pos de mí, porque te heriré derribándote en tierra, y después ¿cómo levantaré mi rostro á tu hermano Joab?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y Abner volvió a decir a Asael: Apártate de en pos de mí; ¿por qué he de herirte hasta derribarte? ¿Cómo levantaría yo entonces mi rostro delante de Joab tu hermano?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Abner volvió a decir a Asael: —Deja de perseguirme; ¿por qué he de herirte hasta derribarte? ¿Cómo podría levantar entonces mi rostro delante de tu hermano Joab?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y Abner volvió a decir a Asael: Apártate de en pos de mí; ¿por qué he de herirte hasta derribarte? ¿Cómo levantaría yo entonces mi rostro delante de Joab tu hermano?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Por eso Abner volvió a decirle: —Si no dejas de perseguirme, tendré que matarte. ¿Y qué le voy a decir a tu hermano Joab?
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Abner volvió a advertir a Asahel. “¡Deja de perseguirme!”, le gritó. “¿Por qué quieres que te mate? ¿Cómo podría enfrentarme a tu hermano Joab?”