2 Samuel 3:34 — Compare Translations
25 translations compared side by side
Spanish 1569
Tus manos no estaban atadas, ni tus pies ligados con grillos. Caíste como los que caen delante de malos hombres. Y todo el pueblo volvió a llorar sobre él.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Tus manos no erã atadas ni tus pies ligados con grillos. Como los que caen delante de malos hombres, anſi cayste. Y añidieron todo el pueblo à llorar ſobre el.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Tus manos estaban libres y en tus pies no había cadenas. Caíste como quien cae a manos de criminales. Y todo el pueblo siguió llorando por él.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Tus manos estaban libres y en tus pies no había cadenas. Caíste como quien cae a manos de criminales. Y todo el pueblo siguió llorando por él.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Tus manos estaban libres y en tus pies no había cadenas. Caíste como quien cae a manos de criminales. Y todo el pueblo siguió llorando por él.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Tus manos estaban libres y en tus pies no había cadenas. Caíste como quien cae a manos de criminales. Y todo el pueblo siguió llorando por él.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Tus manos no estaban atadas, ni tus pies puestos en grillos; como el que cae delante de los malvados, has caído. Y todo el pueblo volvió a llorar por él.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Tus manos no estaban atadas, ni tus pies ligados con grillos: Caíste como los que caen delante de malos hombres, así caíste. Y todo el pueblo volvió a llorar sobre él.
Spanish DHH 1996
si no tenías atadas las manos ni encadenados los pies? ¡Has muerto como quien muere a manos de malhechores!” Y toda la gente siguió llorando por él.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Tus manos no estaban atadas, ni tus pies ligados con grillos. Caíste como los que caen delante de malos hombres. Y todo el pueblo volvió a llorar sobre él.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Tus manos no estaban atadas, Ni apresados tus pies con grilletes. Antes, como quien cae delante de los hijos de iniquidad, así caíste tú. Y todo el pueblo lloraba por él.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Tus manos no estaban atadas, ni tus pies puestos en grillos; Como el que cae delante de los malvados, has caído». Y todo el pueblo volvió a llorar por él.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Tus manos no estaban atadas; tus pies no estaban encadenados. No, fuiste asesinado, víctima de un complot perverso». Entonces todo el pueblo lloró nuevamente por Abner.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¡No tenías atadas las manos ni te habían encadenado los pies! ¡Caíste como el que cae en manos de criminales!» Y el pueblo lloró aún más.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Tus manos, Abner, no estaban atadas, ni tus pies estaban encadenados. ¡Caíste en manos de perversos!» Y el pueblo lloró más por Abner.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Tus manos no estaban atadas ni tus pies sujetos con grillos. Caíste como los que caen ante malhechores. Y todo el pueblo volvió a llorar por él.
Spanish RVA 1989
Tus manos no estaban atadas; tus pies no estaban sujetos con grillos. Caíste como los que caen ante los malvados." Todo el pueblo volvió a llorar por él.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Tus manos no estaban atadas; tus pies no estaban sujetos con grillos. Caíste como los que caen ante los malvados”. Todo el pueblo volvió a llorar por él.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¡No tenías las manos atadas, ni los pies encadenados! ¡Caíste traicionado por gente malvada!» Y el pueblo volvió a llorar junto al sepulcro.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Tus manos no estaban atadas, ni tus pies ligados con grillos: Caíste como los que caen delante de malos hombres. Y todo el pueblo volvió á llorar sobre él.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Tus manos no estaban atadas, ni tus pies ligados con grillos: Caíste como los que caen delante de malos hombres. Y todo el pueblo volvió á llorar sobre él.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Tus manos no estaban atadas, ni tus pies ligados con grillos; Caíste como los que caen delante de malos hombres. Y todo el pueblo volvió a llorar sobre él.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Tus manos no estaban atadas ni tus pies sujetos con grillos. Caíste como los que caen ante malhechores». Y todo el pueblo volvió a llorar por él.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Tus manos no estaban atadas, ni tus pies ligados con grillos; Caíste como los que caen delante de malos hombres. Y todo el pueblo volvió a llorar sobre él.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Sus manos no estaban atadas, sus pies no tenían grilletes. Pero al igual que la víctima de un asesino, tú también fuiste asesinado”. Todo el pueblo lloró aún más por él.