2 Samuel 3:35 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y como todo el pueblo viniese a dar de comer pan a David siendo aún de día, David juró, diciendo: Así me haga Dios y así me añada, si antes que se ponga el sol gustare yo pan, o cualquier otra cosa.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y como todo el lueblo vinieſſe à dar de comer pan à Dauid, ſiendo aun de dia, Dauid juró diziendo: Ansi me haga Dios, y anſi me añida, ſi antes que ſe ponga el Sol yo gustaré pan, o otra qualquiera coſa.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Luego se allegaron a David para hacerle comer algo mientras aún fuese de día. Pero David hizo este juramento: — ¡Que Dios me castigue, si antes de ponerse el sol pruebo pan o alguna otra cosa!
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Luego se allegaron a David para hacerle comer algo mientras aún fuese de día. Pero David hizo este juramento: —¡Que Dios me castigue, si antes de ponerse el sol pruebo pan o alguna otra cosa!
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Luego se allegaron a David para hacerle comer algo mientras aún fuese de día. Pero David hizo este juramento: —¡Que Dios me castigue, si antes de ponerse el sol pruebo pan o alguna otra cosa!
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Luego se allegaron a David para hacerle comer algo mientras aún fuese de día. Pero David hizo este juramento: — ¡Que Dios me castigue, si antes de ponerse el sol pruebo pan o alguna otra cosa!
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Entonces todo el pueblo se llegó a David para persuadirlo a que comiera pan mientras aún era de día; pero David juró, diciendo: Así me haga Dios y aun más, si pruebo pan o cosa alguna antes de ponerse el sol.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y como todo el pueblo viniese a dar de comer pan a David siendo aún de día, David juró, diciendo: Así me haga Dios y así me añada, si antes que se ponga el sol gustare yo pan, u otra cualquier cosa.
Spanish DHH 1996
Luego fueron a rogar a David que comiera algo antes de que terminase el día, pero David juró, diciendo: –¡Que Dios me castigue con dureza, si pruebo pan o alguna otra cosa antes de que se ponga el sol!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y como todo el pueblo viniera a dar de comer pan a David siendo aún de día, David juró, diciendo: Así me haga Dios y así me añada, si antes que se ponga el sol gustare yo pan, o cualquier otra cosa.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Después todo el pueblo fue para convencer a David de que comiera aquel día, pero David juró diciendo: Así me haga ’Elohim y aun me añada si yo pruebo pan o cualquier otra cosa antes de ponerse el sol.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Entonces todo el pueblo se llegó a David para persuadirlo a que comiera pan mientras aún era de día. Pero David juró: «Así me haga Dios y aun más, si pruebo pan o cosa alguna antes de ponerse el sol».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
David se había negado a comer en el día del funeral, y todos le rogaban que se sirviera algo de comida. Pero David había jurado que no comería nada hasta la puesta del sol. Esto agradó a su pueblo; en verdad, todo lo que el rey hacia agradaba al pueblo.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
David rehusó comer el día del funeral y todos le suplicaban que comiera. Pero David había hecho el siguiente juramento: «Que Dios me castigue y aun me mate si como algo antes de que se ponga el sol».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Todos se acercaron a David y le rogaron que comiera algo mientras todavía era de día, pero él hizo este juramento: «¡Que Dios me castigue sin piedad si pruebo pan o algún otro alimento antes de que se ponga el sol!»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Todos trataban de animar a David para que comiera, pero David había hecho la promesa de no comer, diciendo: «Que Dios me castigue si pruebo bocado antes de que se oculte el sol».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Entonces todo el pueblo vino a persuadir a David para que comiera antes que acabara el día. Pero David juró: —Traiga Dios sobre mí el peor de los castigos, si antes de que se ponga el sol pruebo yo pan o cualquiera otra cosa.
Spanish RVA 1989
Entonces todo el pueblo fue para persuadir a David a que tomase alimento, mientras aún era de día. Pero David juró diciendo: —¡Así me haga Dios y aun me añada, si antes que se ponga el sol yo pruebo pan o cualquier cosa!
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Entonces todo el pueblo fue para persuadir a David a que tomara alimento, mientras aún era de día. Pero David juró diciendo: —¡Así me haga Dios y aun me añada, si antes que se ponga el sol yo pruebo pan o cualquier cosa!
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Luego, fueron a ver al rey para que comiera algo, pero él dijo: «Que Dios me castigue, y más aún, si rompo mi promesa de no comer antes de que se ponga el sol.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y como todo el pueblo viniese á dar de comer pan á David siendo aún de día, David juró, diciendo: Así me haga Dios y así me añada, si antes que se ponga el sol gustare yo pan, ú otra cualquier cosa.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y como todo el pueblo viniese á dar de comer pan á David siendo aún de día, David juró, diciendo: Así me haga Dios y así me añada, si antes que se ponga el sol gustare yo pan, ú otra cualquier cosa.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Entonces todo el pueblo vino para persuadir a David que comiera, antes que acabara el día. Mas David juró diciendo: Así me haga Dios y aun me añada, si antes que se ponga el sol gustare yo pan, o cualquiera otra cosa.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Entonces todo el pueblo vino a persuadir a David para que comiera antes que acabara el día. Pero David juró diciendo: «Traiga Dios sobre mí el peor de los castigos, si antes que se ponga el sol pruebo yo pan o cualquiera otra cosa.»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Entonces todo el pueblo vino para persuadir a David que comiera, antes que acabara el día. Mas David juró diciendo: Así me haga Dios y aun me añada, si antes que se ponga el sol gustare yo pan, o cualquiera otra cosa.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
y todo el día le insistieron a David que comiera algo. Pero David les respondía: «No comeré nada antes de que anochezca. Que Dios me castigue muy duramente si lo hago».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Entonces la gente se acercó a David y trataron de persuadirlo para que comiera algo durante el día. Pero David hizo un juramento, diciendo: “¡Que Dios me castigue severamente si como pan o cualquier otra cosa antes de la puesta del sol!”