2 Samuel 3:7 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
Y Saúl había tenido una concubina que se llamaba Rizpa, hija de Aja. Y dijo Is-boset a Abner: ¿Por qué has entrado a la concubina de mi padre?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y Saul auia tenido vna concubina que ſe llamaua Respha, hija de Aia. Y Is-boseth dixo à Abner: Porque has entrado à la concubina de mi padre?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Saúl había tenido una concubina, llamada Rispá, hija de Ayá. E Isbóset preguntó a Abner: — ¿Por qué te has acostado con la concubina de mi padre?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Saúl había tenido una concubina, llamada Rispá, hija de Ayá. E Isbóset preguntó a Abner: —¿Por qué te has acostado con la concubina de mi padre?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Saúl había tenido una concubina, llamada Rispá, hija de Ayá. E Isbóset preguntó a Abner: —¿Por qué te has acostado con la concubina de mi padre?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Saúl había tenido una concubina, llamada Rispá, hija de Ayá. E Isbóset preguntó a Abner: — ¿Por qué te has acostado con la concubina de mi padre?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y Saúl había tenido una concubina cuyo nombre era Rizpa, hija de Aja; y dijo Is-boset a Abner: ¿Por qué te has llegado a la concubina de mi padre?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y había tenido Saúl una concubina que se llamaba Rispa, hija de Aja. Y dijo Isboset a Abner: ¿Por qué has entrado a la concubina de mi padre?
Spanish DHH 1996
Saúl había tenido una concubina llamada Rispá, hija de Aiá, con la que Abner tuvo relaciones. Por esto, Is-bóset reprendió a Abner: –¿Por qué te acostaste con la concubina de mi padre?
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Y Saúl había tenido una concubina que se llamaba Rizpa, hija de Aja. Y dijo Is-boset a Abner: ¿Por qué te has llegado a la concubina de mi padre?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y Saúl había tenido una concubina llamada Rizpa, hija de Aja. Y le dijo a Abner: ¿Por qué te has llegado a la concubina de mi padre?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y Saúl había tenido una concubina cuyo nombre era Rizpa, hija de Aja; entonces Isboset dijo a Abner: «¿Por qué te has llegado a la concubina de mi padre?».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Aprovechando la posición en que se encontraba, se acostó con una de las concubinas de Saúl, una mujer llamada Rizpa, hija de Ayá. Cuando Isboset le llamó la atención por esto,
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Cierto día Is-boset, hijo de Saúl, acusó a Abner de haberse acostado con una de las concubinas de su padre, una mujer llamada Rizpa, hija de Aja.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
aunque Isboset le reclamó a Abner el haberse acostado con Rizpa hija de Ayá, que había sido concubina de Saúl.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Saúl tenía una esposa llamada Rizpa hija de Ayá, pero Isbaal le reclamó a Abner: —¿Por qué te acostaste con la concubina de mi papá?
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Había tenido Saúl una concubina llamada Rizpa, hija de Aja. E Is-boset dijo a Abner: —¿Por qué te has llegado a la concubina de mi padre?
Spanish RVA 1989
Saúl había tenido una concubina que se llamaba Rizpa hija de Ayías. Entonces Isboset preguntó a Abner: —¿Por qué te has unido a la concubina de mi padre?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Saúl había tenido una concubina que se llamaba Rizpa hija de Ayías. Entonces Isboset preguntó a Abner: —¿Por qué te has unido a la concubina de mi padre?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Como Saúl había tenido una concubina, la cual se llamaba Rispá y era hija de Ayá, un día Isboset increpó a Abner: «¿Por qué te has acostado con la concubina de mi padre?»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y había Saúl tenido una concubina que se llamaba Rispa, hija de Aja. Y dijo Is-boseth á Abner: ¿Por qué has entrado á la concubina de mi padre?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y había Saúl tenido una concubina que se llamaba Rispa, hija de Aja. Y dijo Is-boseth á Abner: ¿Por qué has entrado á la concubina de mi padre?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y había tenido Saúl una concubina que se llamaba Rizpa, hija de Aja; y dijo Is-boset a Abner: ¿Por qué te has llegado a la concubina de mi padre?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Había tenido Saúl una concubina llamada Rizpa, hija de Aja. E Is-boset dijo a Abner: —¿Por qué te has llegado a la concubina de mi padre?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y había tenido Saúl una concubina que se llamaba Rizpa, hija de Aja; y dijo Is-boset a Abner: ¿Por qué te has llegado a la concubina de mi padre?
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Saúl tenía una concubina llamada Rizpa, hija de Aia. Un día Isboset acusó a Abner, diciendo: “¿Por qué te has acostado con la concubina de mi padre?”.