2 Timothy 2:24 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Que el siervo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Que el sieruo del Señor no es menester que ſea litigioso, ſi no manso para con todos, apto para enseñar, suffrido:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Quien sirve al Señor no puede ser pendenciero; al contrario, debe ser amable con todos, sufrido, buen educador
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Quien sirve al Señor no puede ser pendenciero; al contrario, debe ser amable con todos, sufrido, buen educador
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Quien sirve al Señor no puede ser pendenciero; al contrario, debe ser amable con todos, sufrido, buen educador
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Quien sirve al Señor no puede ser pendenciero; al contrario, debe ser amable con todos, sufrido, buen educador
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y el siervo del Señor no debe ser rencilloso, sino amable para con todos, apto para enseñar, sufrido,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque el siervo del Señor no debe ser contencioso, sino afable para con todos, apto para enseñar, sufrido;
Spanish DHH 1996
Y un siervo del Señor no debe andar en peleas; al contrario, debe ser amable con todos. Debe ser apto para enseñar; debe tener paciencia
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Que el esclavo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
porque un siervo del Señor no debe ser contencioso, sino amable con todos, apto para enseñar, tolerante;
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
El siervo del Señor no debe ser rencilloso, sino amable para con todos, apto para enseñar, sufrido.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
A un siervo del Señor no le conviene reñir, sino ser amable y paciente con todos, buen maestro y no dado al enojo.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Porque un siervo del Señor no debe andar peleando, sino ser amable para con todos, apto para enseñar, sufrido,
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Un siervo del Señor no debe andar peleando, sino que debe ser bondadoso con todos, capaz de enseñar y paciente con las personas difíciles.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Y un siervo del Señor no debe andar peleando; más bien, debe ser amable con todos, capaz de enseñar y no propenso a irritarse.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Un servidor del Señor no debe andar peleando. Más bien, debe ser amable con todos, capaz de enseñar y no enojarse con facilidad.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Un siervo del Señor no debe pelear, sino que debe ser amable con todos, ser un buen maestro y tener mucha paciencia.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Y el siervo del Señor no debe ser amigo de peleas, sino que debe ser amable con todos, apto para enseñar y ser sufrido.
Spanish RVA 1989
Pues el siervo del Señor no debe ser contencioso, sino amable para con todos, apto para enseñar y sufrido;
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pues el siervo del Señor no debe ser contencioso sino amable para con todos, apto para enseñar y sufrido;
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Y el siervo del Señor no debe ser contencioso, sino amable para con todos, apto para enseñar, sufrido;
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Que el siervo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Que el siervo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque el siervo del Señor no debe ser contencioso, sino amable para con todos, apto para enseñar, sufrido;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
porque el siervo del Señor no debe ser amigo de contiendas, sino amable para con todos, apto para enseñar, sufrido.
Spanish Reina Valera NT 1858
Que el siervo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque el siervo del Señor no debe ser contencioso, sino amable para con todos, apto para enseñar, sufrido;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Un servidor de Dios no debe andar en peleas. Al contrario, debe ser bueno con todos, saber enseñar, y tener mucha paciencia.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Porque el ministro del Señor no debe entrar en contiendas, sino ser amable con todos, capaz de enseñar, paciente,
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Porque el ministro del Señor no debe entrar en contiendas, sino ser amable con todos, capaz de enseñar, paciente,