Acts 14:13 — Compare Translations

30 translations compared side by side

Spanish 1569
Y el sacerdote de Júpiter, que estaba delante de la ciudad de ellos, trayendo toros y guirnaldas delante de las puertas, quería con el pueblo sacrificarles.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y el Sacerdote del Iupiter que eſtaua delante de la ciudad deellos, trayendo toros y coronas delante de las puertas, queria con el pueblo sacrificar les.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
En esto, el sacerdote de Zeus, cuyo templo estaba a la entrada de la ciudad, llevó ante las puertas de la ciudad toros adornados con guirnaldas y, en unión de la muchedumbre, quería ofrecerles un sacrificio.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
En esto, el sacerdote de Zeus, cuyo templo estaba a la entrada de la ciudad, llevó ante las puertas de la ciudad toros adornados con guirnaldas y, en unión de la muchedumbre, quería ofrecerles un sacrificio.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
En esto, el sacerdote de Zeus, cuyo templo estaba a la entrada de la ciudad, llevó ante las puertas de la ciudad toros adornados con guirnaldas y, en unión de la muchedumbre, quería ofrecerles un sacrificio.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
En esto, el sacerdote de Zeus, cuyo templo estaba a la entrada de la ciudad, llevó ante las puertas de la ciudad toros adornados con guirnaldas y, en unión de la muchedumbre, quería ofrecerles un sacrificio.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y el sacerdote de Júpiter, cuyo templo estaba en las afueras de la ciudad, trajo toros y guirnaldas a las puertas, y quería ofrecer sacrificios juntamente con la multitud.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Entonces el sacerdote de Júpiter, que estaba delante de la ciudad de ellos, trayendo toros y guirnaldas delante de las puertas, quería ofrecer sacrificio con el pueblo.
Spanish DHH 1996
El sacerdote de Zeus, cuyo templo se hallaba a la entrada del pueblo, trajo toros y adornos florales; y él y la gente querían adorar a los apóstoles y ofrecerles un sacrificio.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y el sacerdote de Júpiter, que estaba delante de la ciudad de ellos, trayendo toros y guirnaldas delante de las puertas, quería con el pueblo sacrificarles.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y el sacerdote de Zeus (cuyo templo está delante de la ciudad) trajo torosenguirnaldados delante de las puertas, y quería ofrecer sacrificios juntamente con el pueblo.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
El sacerdote de Júpiter, cuyo templo estaba en las afueras de la ciudad, trajo toros y guirnaldas a las puertas, y quería ofrecer sacrificios junto con la multitud.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
El sacerdote de Zeus, cuyo templo estaba situado en las afueras de la ciudad, llevó flores y toros para ofrecerles sacrificios, junto con el gentío.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y el sacerdote de Zeus que estaba delante de la ciudad de ellos, trayendo toros y guirnaldas delante de las puertas, y juntamente con el pueblo quería ofrecer sacrificios.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
El templo de Zeus estaba situado justo fuera de la ciudad. Así que el sacerdote del templo y la multitud llevaron toros y coronas de flores a las puertas de la ciudad, y se prepararon para ofrecerles sacrificios a los apóstoles.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
El sacerdote de Zeus, el dios cuyo templo estaba a las afueras de la ciudad, llevó toros y guirnaldas a las puertas y, con toda la multitud, quería ofrecerles sacrificios.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
El templo del dios Zeus estaba en las afueras, cerca de la entrada de la ciudad. Entonces su sacerdote llevó toros y guirnaldas al lugar. Tanto él como la gente querían ofrecer sacrificios en honor de Pablo y Bernabé.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El templo de Zeus estaba cerca de la ciudad. El sacerdote de ese templo trajo algunos toros y flores a las puertas de la ciudad, pues él y la gente querían ofrecer sacrificios en honor a Pablo y Bernabé.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
El sacerdote de Zeus, cuyo templo estaba frente a la ciudad, llevó ante las puertas de la ciudad toros y guirnaldas. Quería, juntamente con la muchedumbre, ofrecerles sacrificios.
Spanish RVA 1989
Entonces el sacerdote del templo de Zeus, que quedaba a la entrada de la ciudad, llevó toros y guirnaldas delante de las puertas de la ciudad, y juntamente con el pueblo quería ofrecerles sacrificios.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Entonces el sacerdote del templo de Zeus, que quedaba a la entrada de la ciudad, llevó toros y guirnaldas delante de las puertas de la ciudad, y juntamente con el pueblo quería ofrecerles sacrificios.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
El sacerdote de Júpiter, que oficiaba en el templo que estaba frente a la ciudad, llevó hasta las puertas toros y guirnaldas, y les quería ofrecer sacrificios junto con la muchedumbre.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y el sacerdote de Júpiter, que estaba delante de la ciudad de ellos, trayendo toros y guirnaldas delante de las puertas, quería con el pueblo sacrificar.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y el sacerdote de Júpiter, que estaba delante de la ciudad de ellos, trayendo toros y guirnaldas delante de las puertas, quería con el pueblo sacrificar.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y el sacerdote de Júpiter, cuyo templo estaba frente a la ciudad, trajo toros y guirnaldas delante de las puertas, y juntamente con la muchedumbre quería ofrecer sacrificios.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
El sacerdote de Júpiter, cuyo templo estaba frente a la ciudad, trajo toros y guirnaldas delante de las puertas, y juntamente con la muchedumbre quería ofrecer sacrificios.
Spanish Reina Valera NT 1858
Y el sacerdote de Júpiter que estaba delante de la ciudad de ellos, trayendo toros y guirnaldas delante de las puertas, queria con el pueblo sacrificar.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y el sacerdote de Júpiter, cuyo templo estaba frente a la ciudad, trajo toros y guirnaldas delante de las puertas, y juntamente con la muchedumbre quería ofrecer sacrificios.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Entonces los sacerdotes del templo de Zeus que está justo a las fueras de la ciudad, trajeron bueyes y guirnaldas a las puertas de la ciudad. Planeaban hacer un sacrificio frente a la multitud.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Entonces los sacerdotes del templo de Zeus que está justo a las fueras de la ciudad, trajeron bueyes y guirnaldasa las puertas de la ciudad. Planeaban hacer un sacrificio frente a la multitud.