Acts 14:18 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Y diciendo estas cosas, apenas apaciguaron la gente, para que no les ofreciesen sacrificio.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y diziendo estas coſas, à penas apaziguaron las compañas à que no les sacrificaſſen.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Estas palabras les sirvieron, aunque a duras penas, para evitar que la multitud les ofreciera un sacrificio.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Estas palabras les sirvieron, aunque a duras penas, para evitar que la multitud les ofreciera un sacrificio.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Estas palabras les sirvieron, aunque a duras penas, para evitar que la multitud les ofreciera un sacrificio.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Estas palabras les sirvieron, aunque a duras penas, para evitar que la multitud les ofreciera un sacrificio.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y aun diciendo estas palabras, apenas pudieron impedir que las multitudes les ofrecieran sacrificio.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y diciendo estas cosas, apenas hicieron desistir al pueblo, para que no les ofreciesen sacrificio.
Spanish DHH 1996
Pero a pesar de decirles estas cosas, apenas lograron impedir que la gente matase los toros para ofrecérselos en sacrificio.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y diciendo estas cosas, apenas apaciguaron la gente, para que no les ofrecieran sacrificio.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Diciendo estas cosas, a duras penas calmaron a la multitud, para que no les ofrecieran sacrificio.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Aun diciendo estas palabras, apenas pudieron impedir que las multitudes les ofrecieran sacrificio.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
A pesar de todo lo que dijeron, a duras penas pudieron evitar que el gentío les ofreciera sacrificio.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y diciendo estas cosas, apenas pudieron impedir a las multitudes que les ofrecieran sacrificios.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
No obstante, aun con estas palabras, a duras penas Pablo y Bernabé pudieron contener a la gente para que no les ofreciera sacrificios.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
A pesar de todo lo que dijeron, a duras penas evitaron que la multitud les ofreciera sacrificios.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
A pesar de todo lo que dijeron, a duras penas evitaron que la gente les ofreciera sacrificios.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pablo y Bernabé les dijeron todo esto, pero aun así apenas pudieron impedir que la gente les ofreciera sacrificios.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Diciendo estas cosas, apenas lograban impedir que la multitud les ofreciera sacrificios.
Spanish RVA 1989
Aun diciendo estas cosas, apenas lograron impedir que el pueblo les ofreciese sacrificios.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Aun diciendo estas cosas, apenas lograron impedir que el pueblo les ofreciera sacrificios.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Cuando ellos dijeron esto, casi les fue imposible impedir que la multitud les ofreciera sacrificio.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y diciendo estas cosas, apenas apaciguaron el pueblo, para que no les ofreciesen sacrificio.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y diciendo estas cosas, apenas apaciguaron el pueblo, para que no les ofreciesen sacrificio.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y diciendo estas cosas, difícilmente lograron impedir que la multitud les ofreciese sacrificio.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pero aun diciendo estas cosas, difícilmente lograban impedir que la multitud les ofreciera sacrificio.
Spanish Reina Valera NT 1858
Y diciendo estas cosas, apénas apaciguaron el pueblo para que no les ofreciesen sacrificio.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y diciendo estas cosas, difícilmente lograron impedir que la multitud les ofreciese sacrificio.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
A pesar de lo que Bernabé y Pablo dijeron, les fue muy difícil convencer a la gente de no ofrecerles sacrificios.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Con estas palabras apenas lograron detener a las multitudes para que no les ofrecieran sacrificios.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Con estas palabras apenas lograron detener a las multitudes para que no les ofrecieran sacrificios.