Acts 17:21 — Compare Translations

30 translations compared side by side

Spanish 1569
(Entonces todos los atenienses y los huéspedes extranjeros, ninguna otra cosa entendían, sino en decir o en oír alguna cosa nueva.)
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Entonces todos los Athenienses, y los huespedes estrãgeros, en nĩguna otra coſa entendiã ſino, o endezir, o en oyr alguna coſa nueua.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
(Téngase en cuenta que todos los atenienses, y también los residentes extranjeros, no se ocupaban más que de charlar sobre las últimas novedades).
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
(Téngase en cuenta que todos los atenienses, y también los residentes extranjeros, no se ocupaban más que de charlar sobre las últimas novedades).
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
(Téngase en cuenta que todos los atenienses, y también los residentes extranjeros, no se ocupaban más que de charlar sobre las últimas novedades).
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
(Téngase en cuenta que todos los atenienses, y también los residentes extranjeros, no se ocupaban más que de charlar sobre las últimas novedades).
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
(Pues todos los atenienses y los extranjeros de visita allí, no pasaban el tiempo en otra cosa sino en decir o en oír algo nuevo.)
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
(Porque todos los atenienses y los extranjeros que estaban allí, no se interesaban en ninguna otra cosa, sino en decir o en oír algo nuevo.)
Spanish DHH 1996
Porque todos los atenienses, y también los extranjeros que vivían allí, solo se interesaban por oir y comentar las últimas novedades.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
(Entonces todos los atenienses y los huéspedes extranjeros, ninguna otra cosa entendían, sino en decir o en oír alguna cosa nueva.)
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
(Porque todos los atenienses y los extranjeros residentes, en ninguna otra cosa pasaban el tiempo, sino en decir o en oír novedades.)
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pues todos los atenienses y los extranjeros de visita allí, no pasaban el tiempo en otra cosa sino en decir o en oír algo nuevo.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Era que a los atenienses, al igual que a los extranjeros que residían en Atenas, les gustaba matar el tiempo discutiendo cualquier idea nueva.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
—pues todos los atenienses, y los extranjeros que vivían allí, no pasaban el tiempo en otra cosa que en decir o en oír algo nuevo.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
(Cabe explicar que todos los atenienses, al igual que los extranjeros que están en Atenas, al parecer pasan todo el tiempo discutiendo las ideas más recientes).
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Es que todos los atenienses y los extranjeros que vivían allí se pasaban el tiempo sin hacer otra cosa más que escuchar y comentar las últimas novedades.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Es que todos los atenienses y extranjeros de allí solo se dedicaban a escuchar y comentar las últimas novedades.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Todos los atenienses y los inmigrantes que vivían allí ocupaban siempre su tiempo escuchando o hablando de las ideas nuevas que surgían.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
(Téngase en cuenta que todos los atenienses, y también los residentes extranjeros, se pasaban el día hablando y escuchando sobre cualquier novedad).
Spanish RVA 1989
Todos los atenienses y los forasteros que vivían allí no pasaban el tiempo en otra cosa que en decir o en oír la última novedad.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Todos los atenienses y los forasteros que vivían allí no pasaban el tiempo en otra cosa que en decir o en oír la última novedad.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
(Y es que a todos los atenienses y extranjeros que allí vivían, no les interesaba nada que no fuera decir o escuchar cosas novedosas.)
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
(Entonces todos los Atenienses y los huéspedes extranjeros, en ningun otra cosa entendían, sino ó en decir ó en oir alguna cosa nueva.)
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
(Entonces todos los Atenienses y los huéspedes extranjeros, en ninguna otra cosa entendían, sino ó en decir ó en oir alguna cosa nueva.)
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
(Porque todos los atenienses y los extranjeros residentes allí, en ninguna otra cosa se interesaban sino en decir o en oír algo nuevo.)
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
(Porque todos los atenienses y los extranjeros residentes allí, en ninguna otra cosa se interesaban sino en decir o en oír algo nuevo.)
Spanish Reina Valera NT 1858
Entónces todos los Atenienses, y los huéspedes extranjeros, en ninguna otra cosa entendian sino, ó en decir, ó en oir alguna cosa nueva.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
(Porque todos los atenienses y los extranjeros residentes allí, en ninguna otra cosa se interesaban sino en decir o en oír algo nuevo.)
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
(Todos los atenienses, incluyendo a los extranjeros que vivían allí, pasaban todo el tiempo sin hacer nada más que explicar o escuchar sobre cosas nuevas).
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
(Todos los atenienses, incluyendo a los extranjeros que vivían allí, pasaban todo el tiempo sin hacer nada más que explicar o escuchar sobre cosas nuevas).