Acts 22:25 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Y como le ataron con correas, Pablo dijo al centurión que estaba presente: ¿Os es lícito azotar a un hombre romano sin ser condenado?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y como lo ataron con correas, Paulo dixo àl Centurion que eſtaua presente, Es hos licito açotar à vn hombre Romano, y por condenar?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Pero cuando lo estaban amarrando con las correas, Pablo dijo al oficial allí presente: — ¿Tienen ustedes derecho a azotar a un ciudadano romano sin juzgarlo previamente?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pero cuando lo estaban amarrando con las correas, Pablo dijo al oficial allí presente: —¿Tenéis derecho a azotar a un ciudadano romano sin juzgarlo previamente?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pero cuando lo estaban amarrando con las correas, Pablo dijo al oficial allí presente: —¿Tienen ustedes derecho a azotar a un ciudadano romano sin juzgarlo previamente?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Pero cuando lo estaban amarrando con las correas, Pablo dijo al oficial allí presente: — ¿Tenéis derecho a azotar a un ciudadano romano sin juzgarlo previamente?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Cuando lo estiraron con correas, Pablo dijo al centurión que estaba allí: ¿Os es lícito azotar a un ciudadano romano sin haberle hecho juicio?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y cuando le ataron con correas, Pablo dijo al centurión que estaba presente: ¿Os es lícito azotar a un hombre romano sin ser condenado?
Spanish DHH 1996
Pero cuando ya lo tenían atado para azotarle, Pablo preguntó al centurión allí presente: –¿Tenéis autoridad para azotar a un ciudadano romano, sin ni siquiera haberle juzgado?
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y como le ataron con correas, Pablo dijo al centurión que estaba presente: ¿Os es lícito azotar a un hombre romano sin ser condenado?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero cuando lo estaban atando con las correas, Pablo dijo al centurión que estaba presente: ¿Os es lícito azotar también a un ciudadano romano sin sentencia previa?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Cuando lo estiraron con correas, Pablo dijo al centurión que estaba allí: «¿Les es lícito azotar a un ciudadano romano sin haberle hecho juicio?».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Pero cuando lo estaban sujetando con cadenas para azotarlo, Pablo le dijo al capitán de los soldados que estaba allí: —¿La ley les permite a ustedes azotar a un ciudadano romano antes de que lo juzguen?
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y cuando lo ató con correas, dijo Pablo al centurión que estaba presente: ¿Se os permite azotar a un hombre romano sin ser condenado?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Cuando ataron a Pablo para azotarlo, Pablo le preguntó al oficial que estaba allí: —¿Es legal que azoten a un ciudadano romano que todavía no ha sido juzgado?
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Cuando lo estaban sujetando con cadenas para azotarlo, Pablo le dijo al centurión que estaba allí: —¿Permite la ley que ustedes azoten a un ciudadano romano antes de ser juzgado?
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Cuando lo estaban sujetando con correas para golpearlo, Pablo le dijo al capitán que estaba allí: ―¿Permite la ley que ustedes golpeen a un ciudadano romano antes de ser juzgado?
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pero cuando los soldados lo estaban atando para azotarlo, Pablo le dijo a un capitán: —¿Tienen ustedes autoridad para azotar a un ciudadano romano que no ha sido declarado culpable?
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pero cuando le ataron con correas, Pablo dijo al centurión que estaba presente: —¿Tenéis derecho a azotar a un ciudadano romano sin haber sido condenado?
Spanish RVA 1989
Pero apenas lo estiraron con las correas, Pablo dijo al centurión que estaba presente: —¿Os es lícito azotar a un ciudadano romano que no ha sido condenado?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pero apenas lo estiraron con las correas, Pablo dijo al centurión que estaba presente: —¿Es lícito a ustedes azotar a un ciudadano romano que no ha sido condenado?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Cuando lo estaban atando con correas, Pablo le preguntó al centurión allí presente: «¿Acaso está permitido azotar a un ciudadano romano sin que antes se le juzgue?»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y como le ataron con correas, Pablo dijo al centurión que estaba presente: ¿Os es lícito azotar á un hombre Romano sin ser condenado?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y como le ataron con correas, Pablo dijo al centurión que estaba presente: ¿Os es lícito azotar á un hombre Romano sin ser condenado?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Pero cuando le ataron con correas, Pablo dijo al centurión que estaba presente: ¿Os es lícito azotar a un ciudadano romano sin haber sido condenado?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pero cuando lo ataban con correas, Pablo dijo al centurión que estaba presente: —¿Os está permitido azotar a un ciudadano romano sin haber sido condenado?
Spanish Reina Valera NT 1858
Y como le ataron con corréas, Pablo dijo al centurion que estaba presente: ¿Os es lícito azotar á un hombre Romano, sin ser condenado?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Pero cuando le ataron con correas, Pablo dijo al centurión que estaba presente: ¿Os es lícito azotar a un ciudadano romano sin haber sido condenado?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Pero cuando los soldados lo ataron para pegarle, Pablo le preguntó al capitán de los soldados: —¿Tienen ustedes permiso para golpear a un ciudadano romano, sin saber siquiera si es culpable o inocente?
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Al extenderlo y atarlo para darle los azotes, Pablo le preguntó al centurión que estaba allí: “¿Es legal azotar a un ciudadano romano que no ha sido llevado a juicio?”
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Al extenderlo y atarlo para darle los azotes, Pablo le preguntó al centurión que estaba allí: “¿Es legal azotar a un ciudadano romano que no ha sido llevado a juicio?”