Acts 24:21 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
si no sea que, estando entre ellos prorrumpí en alta voz: Acerca de la resurrección de los muertos soy hoy juzgado de vosotros.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Sino de eſta sola boz que clamé estando entre ellos, Que de la resurrecion de los muertos ſoy oy juzgado de vosotros.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
todo se reduce a una declaración que hice ante ellos en estos términos: “Estoy siendo juzgado hoy por ustedes porque espero la resurrección de los muertos ”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
todo se reduce a una declaración que hice ante ellos en estos términos: «Estoy siendo juzgado hoy por vosotros porque espero la resurrección de los muertos».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
todo se reduce a una declaración que hice ante ellos en estos términos: «Estoy siendo juzgado hoy por ustedes porque espero la resurrección de los muertos».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
todo se reduce a una declaración que hice ante ellos en estos términos: “Estoy siendo juzgado hoy por vosotros porque espero la resurrección de los muertos ”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
a no ser por esta sola declaración que hice en alta voz mientras estaba entre ellos: "Por la resurrección de los muertos soy juzgado hoy ante vosotros."
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
a no ser por aquella voz, que clamé estando entre ellos: Acerca de la resurrección de los muertos soy juzgado hoy por vosotros.
Spanish DHH 1996
A no ser que, en presencia de ellos, dije en voz alta: ‘Hoy me estáis juzgando porque creo en la resurrección de los muertos.’"
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
si no sea que, estando entre ellos prorrumpí en alta voz: Acerca de la resurrección de los muertos soy hoy juzgado de vosotros.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
a menos que sea por esta única palabra que dije estando ante ellos: En cuanto a la resurrección de los muertos soy yo juzgado hoy por vosotros.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
a no ser por esta sola declaración que hice en voz alta mientras estaba entre ellos: “Por la resurrección de los muertos soy juzgado hoy ante ustedes” ».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Tal vez fue lo que dije en voz alta delante de ellos: “Ustedes me están juzgando hoy porque creo en la resurrección de los muertos”».
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
a menos que sea por este grito que lancé estando entre ellos: ¡Por la resurrección de los muertos yo soy juzgado hoy por vosotros!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
excepto por una sola vez que grité: “¡Hoy se me juzga ante ustedes porque creo en la resurrección de los muertos!”».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
a no ser lo que exclamé en presencia de ellos: “Es por la resurrección de los muertos por lo que hoy me encuentro procesado delante de ustedes.”
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Lo único que podrían señalar es lo que dije en presencia de ellos. Dije: “Es por creer en la resurrección de los muertos que hoy me juzgan delante de ustedes”».
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Lo único que podrán decir es que cuando estuve en presencia de ellos grité: “Hoy estoy siendo juzgado por ustedes porque creo en la resurrección de los muertos”.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Tan solo prorrumpí en voz alta estando ante ellos para decir: «A causa de la resurrección de los muertos soy juzgado hoy por vosotros».
Spanish RVA 1989
salvo que cuando estuve entre ellos lancé este grito: "¡Con respecto a la resurrección de los muertos yo soy juzgado hoy por vosotros!"
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
salvo que cuando estuve entre ellos lancé este grito: “¡Con respecto a la resurrección de los muertos yo soy juzgado hoy por ustedes!”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Lo que yo dije en su presencia, y lo dije a voz en cuello, fue: “Ustedes me están juzgando por causa de la resurrección de los muertos.”»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Si no sea que, estando entre ellos prorrumpí en alta voz: Acerca de la resurrección de los muertos soy hoy juzgado de vosotros.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Si no sea que, estando entre ellos prorrumpí en alta voz: Acerca de la resurrección de los muertos soy hoy juzgado de vosotros.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
a no ser que estando entre ellos prorrumpí en alta voz: Acerca de la resurrección de los muertos soy juzgado hoy por vosotros.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
a no ser que estando entre ellos prorrumpí en alta voz: “Acerca de la resurrección de los muertos soy juzgado hoy por vosotros.”
Spanish Reina Valera NT 1858
Sino sea que, estando entre ellos, prorrumpí en alta voz: Acerca de la resurreccion de los muertos soy hay juzgado de vosotros.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
a no ser que estando entre ellos prorrumpí en alta voz: Acerca de la resurrección de los muertos soy juzgado hoy por vosotros.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Lo único que dije ante la Junta fue, que me estaban juzgando por creer que los muertos pueden volver a vivir.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
excepto el hecho de que exclamé: ‘Estoy bajo juicio hoy porque creo en la resurrección de los muertos’”.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
excepto el hecho de que exclamé: ‘Estoy bajo juicio hoy porque creo en la resurrección de los muertos.’