Acts 24:22 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Entonces Félix, oídas estas cosas, les puso dilación, diciendo: Al estar más informado de este camino, cuando descendiere el tribuno Lisias acabaré de conocer de vuestro negocio.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ Entõces oy das estas coſas, Felix les puso dilacion, diziendo, Desque ſea mas informado de eſta secta, quando decendiêre el Tribuno Lysias, acabaré de conocer de vuestro negocio.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Félix, que poseía información de primera mano acerca de aquel nuevo camino del Señor, suspendió la vista de la causa, diciendo: — Cuando venga Lisias, el comandante, decidiré sobre este asunto que ustedes han presentado.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Félix, que poseía información de primera mano acerca de aquel nuevo camino del Señor, suspendió la vista de la causa, diciendo: —Cuando venga Lisias, el comandante, decidiré sobre este vuestro asunto.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Félix, que poseía información de primera mano acerca de aquel nuevo camino del Señor, suspendió la vista de la causa, diciendo: —Cuando venga Lisias, el comandante, decidiré sobre este asunto que ustedes han presentado.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Félix, que poseía información de primera mano acerca de aquel nuevo camino del Señor, suspendió la vista de la causa, diciendo: — Cuando venga Lisias, el comandante, decidiré sobre este vuestro asunto.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Entonces Félix, conociendo con mayor exactitud acerca del Camino, pospuso el fallo, diciendo: Cuando venga el comandante Lisias decidiré vuestro caso.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Entonces Félix, oídas estas cosas, teniendo mejor conocimiento de este Camino, les puso dilación, diciendo: Cuando descendiere el tribuno Lisias acabaré de conocer de vuestro asunto.
Spanish DHH 1996
Al oir esto, Félix, que se hallaba bien informado acerca del nuevo camino, dejó el asunto pendiente y les dijo: –Cuando venga el comandante Lisias me infomaré mejor de este asunto vuestro.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Entonces Félix, oídas estas cosas, les puso dilación, diciendo: Al estar más informado de este camino, cuando descendiere el tribuno Lisias acabaré de conocer de vuestro negocio.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Félix entonces, enterado más exactamente acerca del Camino, les aplazó el asunto, diciendo: Cuando baje el tribuno Lisias, examinarévuestro caso.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Entonces Félix, que conocía con bastante exactitud acerca del Camino, dejó el fallo para después, diciendo: «Cuando venga el comandante Lisias decidiré el caso de ustedes».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Félix, que estaba bien informado acerca del Camino, cuando escuchó esto, terminó con la sesión y les dijo: ―Cuando venga el comandante Lisias sabré más de esto y decidiré qué hacer.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Félix pues, habiendo oído estas cosas, teniendo mejor conocimiento del Camino, les aplazó estas cosas, diciendo: Cuando descienda el comandante Lisias, decidiré vuestro caso.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
En ese momento, Félix, quien estaba bastante familiarizado con el Camino, levantó la sesión y dijo: «Esperen hasta que llegue Lisias, el comandante de la guarnición. Entonces tomaré una decisión sobre el caso».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Entonces Félix, que estaba bien informado del Camino, suspendió la sesión. —Cuando venga el comandante Lisias, decidiré su caso —les dijo.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Entonces Félix, que estaba bien informado de todo lo referente al mensaje de Jesús, suspendió la reunión. ―Cuando venga el comandante Lisias, decidiré su caso —les dijo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Félix conocía mucho del Camino. Entonces suspendió el juicio y dijo: —Cuando el comandante Lisias venga, decidiré sobre estas cosas.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Oídas estas cosas, Félix, como estaba bien informado de este Camino, aplazó el juicio, diciendo: —Cuando venga el comandante Lisias, decidiré sobre vuestro asunto.
Spanish RVA 1989
Entonces Félix, estando bien informado acerca de este Camino, les aplazó diciendo: —Cuando venga el tribuno Lisias, examinaré vuestro caso.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Entonces Félix, estando bien informado acerca de este Camino, les aplazó diciendo: —Cuando venga el tribuno Lisias, examinaré su caso.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Como Félix estaba bien informado de este Camino, cuando oyó esto aplazó el juicio, y dijo: «Cuando venga el tribuno Lisias, me gustaría conocer más de este asunto.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Entonces Félix, oídas estas cosas, estando bien informado de esta secta, les puso dilación, diciendo: Cuando descendiere el tribuno Lisias acabaré de conocer de vuestro negocio.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Entonces Félix, oídas estas cosas, estando bien informado de esta secta, les puso dilación, diciendo: Cuando descendiere el tribuno Lisias acabaré de conocer de vuestro negocio.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Entonces Félix, oídas estas cosas, estando bien informado de este Camino, les aplazó, diciendo: Cuando descendiere el tribuno Lisias, acabaré de conocer de vuestro asunto.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Al oír esto, Félix, como estaba bien informado de este Camino, los relegó, diciendo: —Cuando descienda el comandante Lisias, acabaré de conocer de vuestro asunto.
Spanish Reina Valera NT 1858
Entónces Felix, oidas estas cosas estando bien informado de esta secta les puso dilacion, diciendo: Cuando descendiere el tribuno Lisias, acabaré de conocer de vuestro negocio.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Entonces Félix, oídas estas cosas, estando bien informado de este Camino, les aplazó, diciendo: Cuando descendiere el tribuno Lisias, acabaré de conocer de vuestro asunto.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Cuando Félix oyó eso, decidió terminar la reunión, pues conocía bien todo lo que se relacionaba con el mensaje de Jesús. Y les dijo a los judíos: «Cuando venga el jefe Lisias, me contará lo que pasó; y sabré más acerca de este asunto.»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Entonces Félix, quien estaba bien informado sobre el Camino, aplazó el juicio. “Cuando el comandante Lisias venga, entonces tomaré mi decisión respecto a tu caso”, dijo.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Entonces Félix, quien estaba bien informado sobre el Camino, aplazó el juicio. “Cuando el comandante Lisias venga, entonces tomaré mi decisión respecto a tu caso,” dijo.