Acts 24:26 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Esperando también con esto, que de parte de Pablo le serían dados dineros, para que le soltase; por lo cual, haciéndole venir muchas veces, hablaba con él.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Esperando tambien con eſto, que de parte de Paulo le seriã dados dineros, porque lo soltaſſe: por lo qual haziendolo vevenir muchas vezes, hablaua con el.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Con frecuencia hacía venir a Pablo para conversar con él, pero la verdadera razón era que esperaba recibir algún dinero de Pablo.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Con frecuencia hacía venir a Pablo para conversar con él, pero la verdadera razón era que esperaba recibir algún soborno de Pablo.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Con frecuencia hacía venir a Pablo para conversar con él, pero la verdadera razón era que esperaba recibir algún soborno de Pablo.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Con frecuencia hacía venir a Pablo para conversar con él, pero la verdadera razón era que esperaba recibir algún dinero de Pablo.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Al mismo tiempo, tenía esperanza de que Pablo le diera dinero; por eso acostumbraba llamarlo con frecuencia y conversar con él.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Esperando también con esto, que de parte de Pablo le sería dado dinero para que le soltase; por lo cual, haciéndole venir muchas veces, hablaba con él.
Spanish DHH 1996
Por otra parte, Félix esperaba recibir dinero de Pablo, para que le soltara, y por eso le llamaba muchas veces para hablar con él.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Esperando también con esto, que de parte de Pablo le serían dados dineros, para que le soltara; por lo cual, haciéndole venir muchas veces, hablaba con él.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Porque al mismo tiempo esperaba que Pablo le daría dinero; por lo cual, lo hacía llamar con frecuencia para conversar con él.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Al mismo tiempo, tenía esperanza de que Pablo le diera dinero. Por eso acostumbraba llamarlo con frecuencia y conversar con él.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Félix mandaba llamar a Pablo con frecuencia y conversaba con él, pues quería que Pablo le ofreciera dinero.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
A la vez esperaba que se le diese algún dinero de parte de Pablo para que lo soltase. Por eso le hacía venir con frecuencia y hablaba con él.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
También esperaba que Pablo lo sobornara, de modo que lo mandaba a llamar muy a menudo y hablaba con él.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Félix también esperaba que Pablo le ofreciera dinero; por eso mandaba llamarlo con frecuencia y conversaba con él.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Félix también esperaba que Pablo le ofreciera dinero a cambio de su libertad. Es por eso que mandaba llamarlo con frecuencia y conversaba con él.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Félix al mismo tiempo esperaba que Pablo le ofreciera dinero, por eso lo mandaba llamar varias veces para hablar con él.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Esperando con esto que Pablo le ofreciera dinero para que le soltara, le llamó muchas veces y hablaba con él.
Spanish RVA 1989
A la vez, Félix esperaba también que se le diera algún dinero de parte de Pablo. Por eso le hacía venir con frecuencia y hablaba con él.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
A la vez, Félix esperaba también que se le diera algún dinero de parte de Pablo. Por eso le hacía venir con frecuencia y hablaba con él.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Y es que, además, Félix esperaba que Pablo le ofreciera dinero para soltarlo; por eso muchas veces lo llamaba para hablar con él.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Esperando también con esto, que de parte de Pablo le serían dados dineros, porque le soltase; por lo cual, haciéndole venir muchas veces, hablaba con él.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Esperando también con esto, que de parte de Pablo le serían dados dineros, porque le soltase; por lo cual, haciéndole venir muchas veces, hablaba con él.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Esperaba también con esto, que Pablo le diera dinero para que le soltase; por lo cual muchas veces lo hacía venir y hablaba con él.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Esperaba también con esto que Pablo le diera dinero para que lo soltara, por lo cual muchas veces lo hacía venir y hablaba con él.
Spanish Reina Valera NT 1858
Esperando tambien con esto, que de parte de Pablo le serian dados dineros, porque le soltase; por lo cual haciéndole venir muchas veces, hablaba con él.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Esperaba también con esto, que Pablo le diera dinero para que le soltase; por lo cual muchas veces lo hacía venir y hablaba con él.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Félix llamaba mucho a Pablo para hablar con él, pero más bien quería ver si Pablo le daría algún dinero para dejarlo en libertad.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Esperando que Pablo lo sobornara con dinero, a menudo Félix mandaba a buscar a Pablo y hablaba con él.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Esperando que Pablo lo sobornara con dinero, a menudo Félix mandaba a buscar a Pablo y hablaba con él.