Acts 25:14 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Y como estuvieron allí muchos días, Festo declaró la causa de Pablo al rey, diciendo: Un varón ha sido dejado preso por Félix,
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y como estuuieron alli muchos dias, Festo declaró àl Rey de Paulo, diziendo, Vn varon ha sido dexado preso por Felix:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Como se quedaron allí bastantes días, Festo tuvo tiempo de referir al rey el asunto de Pablo. — Aquí hay un hombre —dijo— a quien Félix dejó preso.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Como se quedaron allí bastantes días, Festo tuvo tiempo de referir al rey el asunto de Pablo. —Aquí hay un hombre —dijo— a quien Félix dejó preso.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Como se quedaron allí bastantes días, Festo tuvo tiempo de referir al rey el asunto de Pablo. —Aquí hay un hombre —dijo— a quien Félix dejó preso.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Como se quedaron allí bastantes días, Festo tuvo tiempo de referir al rey el asunto de Pablo. — Aquí hay un hombre —dijo— a quien Félix dejó preso.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Como estuvieron allí muchos días, Festo presentó el caso de Pablo ante el rey, diciendo: Hay un hombre que Félix dejó preso,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y como estuvieron allí muchos días, Festo declaró al rey la causa de Pablo, diciendo: Un hombre ha sido dejado preso por Félix,
Spanish DHH 1996
Como estuvieron allí varios días, Festo contó al rey el caso de Pablo. Le dijo: –Hay aquí un hombre que Félix dejó preso.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y como estuvieron allí muchos días, Festo declaró la causa de Pablo al rey, diciendo: Un varón ha sido dejado preso por Félix,
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y como estuvieron allí muchos días, Festo expuso al rey el caso de Pablo, diciendo: Hay un hombre a quien Félix ha dejado preso,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Como estuvieron allí muchos días, Festo presentó el caso de Pablo ante el rey, diciendo: «Hay un hombre que Félix dejó preso,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Como estuvieron allí varios días, Festo le contó al rey el caso de Pablo. Le dijo: ―Hay aquí un hombre que Félix dejó preso.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y como estuvo allí muchos días, Festo declaró al rey el caso de Pablo, diciendo: Hay cierto hombre que ha sido dejado preso por Félix,
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Durante su visita de varios días, Festo conversó con el rey acerca del caso de Pablo. —Aquí hay un prisionero —le dijo— cuyo caso me dejó Félix.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Como se entretuvieron allí varios días, Festo le presentó al rey el caso de Pablo. —Hay aquí un hombre —le dijo—que Félix dejó preso.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Como se entretuvieron allí varios días, Festo le presentó al rey el caso de Pablo. ―Hay aquí un hombre —le dijo— que Félix dejó preso.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Después de que ellos habían estado allí varios días, Festo le contó al rey el caso de Pablo: —Aquí hay un hombre que Félix dejó como prisionero.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Como se quedaron allí muchos días, Festo tuvo tiempo de referir al rey el asunto de Pablo, diciéndole: —Aquí hay un hombre a quien Félix ha dejado preso.
Spanish RVA 1989
Como pasaban allí muchos días, Festo presentó al rey el caso de Pablo, diciendo: —Hay cierto hombre que ha sido dejado preso por Félix,
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Como pasaban allí muchos días, Festo presentó al rey el caso de Pablo, diciendo: —Hay cierto hombre que ha sido dejado preso por Félix,
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Allí pasaron muchos días, así que Festo le expuso al rey el caso de Pablo. Le dijo: «Félix dejó preso a cierto hombre,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y como estuvieron allí muchos días, Festo declaró la causa de Pablo al rey, diciendo: Un hombre ha sido dejado preso por Félix,
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y como estuvieron allí muchos días, Festo declaró la causa de Pablo al rey, diciendo: Un hombre ha sido dejado preso por Félix,
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y como estuvieron allí muchos días, Festo expuso al rey la causa de Pablo, diciendo: Un hombre ha sido dejado preso por Félix,
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Como se quedaron allí muchos días, Festo expuso al rey la causa de Pablo, diciendo: —Un hombre ha sido dejado preso por Félix,
Spanish Reina Valera NT 1858
Y como estuvieron allí muchos dias, Festo declaró la causa de Pablo al rey, diciendo: Un hombre ha sido dejado preso por Felix,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y como estuvieron allí muchos días, Festo expuso al rey la causa de Pablo, diciendo: Un hombre ha sido dejado preso por Félix,
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Como Agripa y Berenice se quedaron allí varios días, Festo le contó al rey Agripa lo que pasaba con Pablo: —Tenemos aquí a un hombre que Félix dejó preso.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Y estaban quedándose por un tiempo, así que Festo le presentó al rey el caso de Pablo, explicando: “Hay un hombre que Félix dejó aquí como prisionero.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Y estaban quedándose por un tiempo, así que Festo le presentó al rey el caso de Pablo, explicando: “Hay un hombre que Félix dejó aquí como prisionero.