Acts 25:19 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
solamente tenían contra él ciertas cuestiones acerca de su superstición, y de un cierto Jesús, difunto, el cual Pablo afirma que está vivo.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Solamente tenian ciertas questiones acerca de ſu supersticion contra el, y de vn cierto Iesus diffunto, el qual Paulo affirmaua biuir.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Todo se reducía a ciertas discrepancias concernientes a su religión y acerca de un tal Jesús, que está muerto y del que Pablo afirma que vive.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Todo se reducía a ciertas discrepancias concernientes a su religión y acerca de un tal Jesús, que está muerto y del que Pablo afirma que vive.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Todo se reducía a ciertas discrepancias concernientes a su religión y acerca de un tal Jesús, que está muerto y del que Pablo afirma que vive.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Todo se reducía a ciertas discrepancias concernientes a su religión y acerca de un tal Jesús, que está muerto y del que Pablo afirma que vive.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
sino que simplemente tenían contra él ciertas cuestiones sobre su propia religión, y sobre cierto Jesús, ya muerto, de quien Pablo afirmaba que estaba vivo.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
sino que tenían contra él ciertas cuestiones acerca de su superstición, y de un cierto Jesús, ya muerto, el cual Pablo afirmaba estar vivo.
Spanish DHH 1996
Lo único que tenían contra él eran cosas de su religión, y de un tal Jesús que murió y que Pablo dice que está vivo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
solamente tenían contra él ciertas cuestiones acerca de su superstición, y de un cierto Jesús, difunto, el cual Pablo afirma que está vivo.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
sino que tenían contra él algunos puntos de desacuerdo respecto de su religión, y acerca de un tal Jesús, ya difunto, de quien Pablo afirmaba que está vivo.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
sino que simplemente tenían contra él ciertas cuestiones sobre su propia religión, y sobre cierto Jesús, ya muerto, de quien Pablo afirmaba que estaba vivo.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Lo acusaron de cosas que tenían que ver con su religión, y de que Pablo asegura que un tal Jesús, que ya murió, está vivo.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
sino que tenían contra él ciertas cuestiones acerca de su propia religión, y de un tal Jesús, ya muerto, que Pablo afirmaba estar vivo.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
En cambio, tenían algo que ver con su religión y con un hombre muerto llamado Jesús, quien —según Pablo— está vivo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Más bien, tenían contra él algunas cuestiones tocantes a su propia religión y sobre un tal Jesús, ya muerto, que Pablo sostiene que está vivo.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Lo que tenían contra él eran algunas cuestiones sobre su propia religión y un tal Jesús, ya muerto. Sin embargo, Pablo dice que está vivo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Lo que tenían en su contra eran asuntos de su propia religión y sobre un tal Jesús, que ya murió, pero que Pablo dice que está vivo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
lo que tenían contra él eran, más bien, algunas cuestiones referentes a su religión y a un tal Jesús, ya muerto, del que Pablo afirma que estaba vivo.
Spanish RVA 1989
Solamente tenían contra él ciertas cuestiones acerca de su propia religión y de un cierto Jesús, ya fallecido, de quien Pablo afirmaba que está vivo.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Solamente tenían contra él ciertas cuestiones acerca de su propia religión y de un cierto Jesús, ya fallecido, de quien Pablo afirmaba que está vivo.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
lo que tenían contra él eran, más bien, algunas cuestiones acerca de su religión y de un tal Jesús, ya muerto, del que Pablo afirma que está vivo.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Solamente tenían contra él ciertas cuestiones acerca de su superstición, y de un cierto Jesús, difunto, el cual Pablo afirmaba que estaba vivo.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Solamente tenían contra él ciertas cuestiones acerca de su superstición, y de un cierto Jesús, difunto, el cual Pablo afirmaba que estaba vivo.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
sino que tenían contra él ciertas cuestiones acerca de su religión, y de un cierto Jesús, ya muerto, el que Pablo afirmaba estar vivo.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
sino que tenían contra él ciertas cuestiones acerca de su religión y de un cierto Jesús, ya muerto, que Pablo afirma que está vivo.
Spanish Reina Valera NT 1858
Solamente tenian contra el ciertas cuestiones acerca de su supersticion, y de un cierto Jesus difunto, el cual Pablo afirmaba que estaba vivo.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
sino que tenían contra él ciertas cuestiones acerca de su religión, y de un cierto Jesús, ya muerto, el que Pablo afirmaba estar vivo.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Lo acusaban solo de cosas que tenían que ver con su religión, y de andar diciendo que un tal Jesús, que ya había muerto, había resucitado.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
En lugar de ello surgieron controversias sobre asuntos religiosos, y sobre un hombre llamado Jesús, que estaba muerto, pero Pablo insistía en que estaba vivo todavía.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
En lugar de ello surgieron controversias sobre asuntos religiosos, y sobre un hombre llamado Jesús, que estaba muerto, pero Pablo insistía en que estaba vivo todavía.