Acts 25:3 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
pidiendo gracia contra él, que le hiciese traer a Jerusalén, poniendo ellos asechanzas para matarle en el camino.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Pidiendo gracia contra el: que lo hizieſſe traer à Ieruſalem: poniendo le assechanças para matarlo en el camino.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
como favor especial, que dispusiera el traslado de Pablo a Jerusalén, con la intención de preparar una emboscada y matarlo en el camino.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
como favor especial, que dispusiera el traslado de Pablo a Jerusalén, con la intención de preparar una emboscada y matarlo en el camino.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
como favor especial, que dispusiera el traslado de Pablo a Jerusalén, con la intención de preparar una emboscada y matarlo en el camino.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
como favor especial, que dispusiera el traslado de Pablo a Jerusalén, con la intención de preparar una emboscada y matarlo en el camino.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
pidiéndole, contra Pablo, el favor de que lo hiciera traer a Jerusalén (preparando ellos, al mismo tiempo, una emboscada para matarlo en el camino).
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
pidiendo favor contra él, que le hiciese traer a Jerusalén, poniendo ellos asechanza para matarle en el camino.
Spanish DHH 1996
Le pidieron, como favor especial, que ordenase el traslado de Pablo a Jerusalén. El plan de ellos era hacer que lo mataran en el camino;
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
pidiendo gracia contra él, que le hiciera traer a Jerusalén, poniendo ellos asechanzas para matarle en el camino.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
pidiendo un favor contra él: que lo hiciera trasladar a Jerusalem (mientras preparaban una emboscada para eliminarlo en el camino).
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
pidiéndole, el favor de que hiciera traer a Pablo a Jerusalén, preparando ellos, al mismo tiempo, una emboscada para matarlo en el camino.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Le pidieron a Festo con insistencia que les hiciera el favor de que Pablo fuera llevado a Jerusalén. Ellos planeaban matarlo cuando viniera en camino.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
pidiendo favor contra él que lo hiciera traer a Jerusalén, poniendo ellos emboscada para matarlo en el camino.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Le pidieron a Festo que les hiciera el favor de trasladar a Pablo a Jerusalén (ya que tenían pensado tenderle una emboscada y matarlo en el camino).
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Insistentemente le pidieron a Festo que les hiciera el favor de trasladar a Pablo a Jerusalén. Lo cierto es que ellos estaban preparando una emboscada para matarlo en el camino.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Le pidieron con insistencia a Festo que les hiciera el favor de trasladar a Pablo a Jerusalén. Lo cierto es que ellos estaban planeando matarlo en el camino.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Le pidieron a Festo el favor de enviar a Pablo a Jerusalén. En realidad querían tenderle una emboscada a Pablo en el camino y asesinarlo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
como gracia que le trasladara a Jerusalén. Su intención era preparar una emboscada para matarle en el camino.
Spanish RVA 1989
pidiendo contra él, el favor de que le hiciese traer a Jerusalén. Mientras tanto, ellos preparaban una emboscada para asesinarle en el camino.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
pidiendo contra él, el favor de que le hiciera traer a Jerusalén. Mientras tanto, ellos preparaban una emboscada para asesinarle en el camino.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Como un favor especial, le pidieron que ordenara trasladar a Pablo a Jerusalén. Y es que ellos ya habían planeado tenderle una emboscada y matarlo en el camino.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Pidiendo gracia contra él, que le hiciese traer á Jerusalem, poniendo ellos asechanzas para matarle en el camino.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Pidiendo gracia contra él, que le hiciese traer á Jerusalem, poniendo ellos asechanzas para matarle en el camino.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
pidiendo contra él, como gracia, que le hiciese traer a Jerusalén; preparando ellos una celada para matarle en el camino.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
pidiendo contra él, como gracia, que lo hiciera traer a Jerusalén. Y preparaban ellos una celada para matarlo en el camino.
Spanish Reina Valera NT 1858
Pidiendo gracia contra él, que le hiciese traer á Jerusalem, poniendo [ellos] asechanzas para matarle en el camino.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
pidiendo contra él, como gracia, que le hiciese traer a Jerusalén; preparando ellos una celada para matarle en el camino.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
También le pidieron a Festo que les hiciera el favor de ordenar que Pablo fuera llevado a Jerusalén. Ellos planeaban matar a Pablo cuando viniera de camino a la ciudad.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Le rogaron a Festo que como favor enviara a Pablo a Jerusalén, conspirando para hacerle una emboscada y matarlo en el camino.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Le rogaron a Festo que como favor enviara a Pablo a Jerusalén, conspirando para hacerle una emboscada y matarlo en el camino.