Acts 27:15 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Y siendo arrebatada de él la nave, que no podía resistir contra el viento, dejada la nave a los vientos , éramos llevados.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y ſiendo arrebatada de el la nao, que no podia reſiſtir contra el viento, dexada [la nao à los vientos] eramos lleuados.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Incapaz la nave de hacer frente a un viento que la arrastraba sin remedio, nos dejamos ir a la deriva.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Incapaz la nave de hacer frente a un viento que la arrastraba sin remedio, nos dejamos ir a la deriva.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Incapaz la nave de hacer frente a un viento que la arrastraba sin remedio, nos dejamos ir a la deriva.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Incapaz la nave de hacer frente a un viento que la arrastraba sin remedio, nos dejamos ir a la deriva.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
y siendo azotada la nave, y no pudiendo hacer frente al viento nos abandonamos a él y nos dejamos llevar a la deriva.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y siendo arrebatada la nave, y no pudiendo resistir contra el viento, resignados, dejamos la nave a la deriva.
Spanish DHH 1996
Como no podíamos mantener el barco de cara al viento, tuvimos que dejarnos llevar por él.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y siendo arrebatada de él la nave, que no podía resistir contra el viento, dejada la nave a los vientos, éramos llevados.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
y como la nave, al sufrir la embestida, no pudo poner proa al viento, nos dejábamos llevar a la deriva.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
y siendo azotada la nave, y no pudiendo hacer frente al viento nos abandonamos a él y nos dejamos llevar a la deriva.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
El barco quedó en medio de la tempestad y no podía navegar contra el viento. Así que nos dejamos llevar por él.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y siendo arrebatada la nave, y no pudiendo hacerle frente al viento, nos dejamos llevar a la deriva.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Los marineros no pudieron girar el barco para hacerle frente al viento, así que se dieron por vencidos y se dejaron llevar por la tormenta.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
El barco quedó atrapado por la tempestad y no podía hacerle frente al viento, así que nos dejamos llevar a la deriva.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
El barco quedó atrapado por la tempestad y no podía hacerle frente al viento, así que nos dejamos llevar por el viento.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
La tormenta empujó al barco y no lo dejaba navegar en contra del viento. Entonces dejamos que el viento nos llevara.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
la cual no pudo hacer frente al temporal por lo que se vio arrastrada a la deriva.
Spanish RVA 1989
Como la nave era arrebatada y no podía poner proa al viento, nos abandonamos a él y éramos llevados a la deriva.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Como la nave era arrebatada y no podía poner proa al viento, nos abandonamos a él y éramos llevados a la deriva.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
y la arrastró. Como no fue posible poner proa al viento, simplemente nos dejamos llevar por el viento.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y siendo arrebatada la nave, y no pudiendo resistir contra el viento, la dejamos, y erámos llevados.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y siendo arrebatada la nave, y no pudiendo resistir contra el viento, la dejamos, y erámos llevados.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y siendo arrebatada la nave, y no pudiendo poner proa al viento, nos abandonamos a él y nos dejamos llevar.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
La nave era arrastrada, y al no poder poner proa al viento, nos abandonamos a él y nos dejamos llevar.
Spanish Reina Valera NT 1858
Y siendo arrebatada la nave, y no pudiendo resistir contra el viento, [la] dejamos, [y] éramos llevados.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y siendo arrebatada la nave, y no pudiendo poner proa al viento, nos abandonamos a él y nos dejamos llevar.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
No podíamos navegar contra el viento, así que tuvimos que dejarnos llevar por él.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Entonces el barco quedó atrapado en el mar y no podía hacerle frente al viento. Así que tuvimos que desistir y dejarnos llevar por el viento.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Entonces el barco quedó atrapado en el mar y no podía hacerle frente al viento. Así que tuvimos que desistir y dejarnos llevar por el viento.