Acts 27:24 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
diciendo: Pablo, no temas; es necesario que seas presentado delante de César; y he aquí, Dios te ha dado a todos los que navegan contigo.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Diziẽdo, Paulo no ayas temor: es menester que seas preſentado delante de Cesar: y heaqui, Dios te ha dado à todos losque nauegan contigo.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
y me dijo: “No temas, Pablo. Has de comparecer ante el emperador, y Dios te ha concedido también la vida de tus compañeros de navegación”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
y me dijo: «No temas, Pablo. Has de comparecer ante el emperador, y Dios te ha concedido también la vida de tus compañeros de navegación».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
y me dijo: «No temas, Pablo. Has de comparecer ante el emperador, y Dios te ha concedido también la vida de tus compañeros de navegación».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
y me dijo: “No temas, Pablo. Has de comparecer ante el emperador, y Dios te ha concedido también la vida de tus compañeros de navegación”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
diciendo: "No temas, Pablo; has de comparecer ante el César; y he aquí, Dios te ha concedido todos los que navegan contigo."
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
diciendo: Pablo, no temas; es necesario que comparezcas ante César; y he aquí, Dios te ha dado todos los que navegan contigo.
Spanish DHH 1996
y me dijo: ‘No tengas miedo, Pablo, porque has de presentarte ante el césar, y por tu causa Dios va a librar de la muerte a todos los que van contigo en el barco.’
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
diciendo: Pablo, no temas; es necesario que seas presentado delante de César; y he aquí, Dios te ha dado a todos los que navegan contigo.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
y me ha dicho: No temas Pablo. Tienes que comparecer ante César, y he aquí que Dios te ha concedido la vida de todos los que navegan contigo.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
diciendo: “No temas, Pablo; has de comparecer ante César; pero ahora, Dios te ha concedido todos los que navegan contigo”.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
El ángel me dijo: “No tengas miedo, Pablo. Porque tienes que presentarte ante el emperador. Y por ti, Dios les conservará la vida a todos los que están contigo en el barco”.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
diciendo: No temas, Pablo; es necesario que comparezcas ante César; y he aquí, Dios te ha concedido todos los que navegan contigo.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
y dijo: “¡Pablo, no temas, porque ciertamente serás juzgado ante el César! Además, Dios, en su bondad, ha concedido protección a todos los que navegan contigo”.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
y me dijo: “No tengas miedo, Pablo. Tienes que comparecer ante el emperador; y Dios te ha concedido la vida de todos los que navegan contigo.”
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
y me dijo: “No tengas miedo, Pablo. Tienes que presentarte ante el césar. Dios te ha escuchado y ninguno de los que navegan contigo morirá”.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
que me dijo: “Pablo, no tengas miedo, vas a presentarte ante el emperador. Dios salvará tu vida y la de todos los que navegan contigo”.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
y me ha dicho: «Pablo, no temas. Es necesario que comparezcas ante César. Además, Dios te ha concedido que todos los que navegan contigo salgan ilesos».
Spanish RVA 1989
y me dijo: "No temas, Pablo. Es necesario que comparezcas ante el César, y he aquí Dios te ha concedido todos los que navegan contigo."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
y me dijo: “No temas, Pablo. Es necesario que comparezcas ante el César, y he aquí Dios te ha concedido todos los que navegan contigo”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
y me ha dicho: “Pablo, no tengas miedo. Es necesario que comparezcas ante el emperador. Dios te ha concedido que todos los que navegan contigo salgan ilesos.”
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Diciendo: Pablo, no temas; es menester que seas presentado delante de César; y he aquí, Dios te ha dado todos los que navegan contigo.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Diciendo: Pablo, no temas; es menester que seas presentado delante de César; y he aquí, Dios te ha dado todos los que navegan contigo.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
diciendo: Pablo, no temas; es necesario que comparezcas ante César; y he aquí, Dios te ha concedido todos los que navegan contigo.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
y me ha dicho: “Pablo, no temas; es necesario que comparezcas ante César; además, Dios te ha concedido todos los que navegan contigo.”
Spanish Reina Valera NT 1858
Diciendo: Pablo, no temas: es menester que seas presentado delante de César; y hé aquí, Dios te ha dado á todos los que navegan contigo.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
diciendo: Pablo, no temas; es necesario que comparezcas ante César; y he aquí, Dios te ha concedido todos los que navegan contigo.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
El ángel me dijo: “Pablo, no tengas miedo, porque tienes que presentarte ante el emperador de Roma. Gracias a ti, Dios no dejará que muera ninguno de los que están en el barco.”
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“‘No tengas miedo, Pablo,’ me dijo. ‘Debes ir a juicio ante el César. Mira, por su gracia Dios te ha dado a todos los que navegan contigo’.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
“‘No tengas miedo, Pablo,’ me dijo. ‘Debes ir a juicio ante el César. Mira, por su gracia Dios te ha dado a todos los que navegan contigo.’