Acts 27:30 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Entonces procurando los marineros huir de la nave, y echando el esquife al mar, aparentando como que querían largar las anclas de proa,
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Entonces procurando los marineros de huyrse del nauio, echando el batel à la mar con parecer como que querian largar las anclas de proa.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
La tripulación intentó abandonar el barco, y arriaron el bote salvavidas con el pretexto de largar algunas anclas por la proa.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
La tripulación intentó abandonar el barco, y arriaron el bote salvavidas con el pretexto de largar algunas anclas por la proa.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
La tripulación intentó abandonar el barco, y arriaron el bote salvavidas con el pretexto de largar algunas anclas por la proa.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
La tripulación intentó abandonar el barco, y arriaron el bote salvavidas con el pretexto de largar algunas anclas por la proa.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Como los marineros trataban de escapar de la nave y habían bajado el esquife al mar, bajo pretexto de que se proponían echar las anclas desde la proa,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Entonces como los marineros estaban por huir de la nave, habiendo echado el esquife al mar, aparentando como que querían largar las anclas de proa,
Spanish DHH 1996
Los marineros, pensando en huir del barco, comenzaron a arriar el bote salvavidas mientras aparentaban echar las anclas de la parte de proa.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Entonces procurando los marineros huir de la nave, y echando el esquife al mar, aparentando como que querían largar las anclas de proa,
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero como los marineros trataban de abandonar la nave, y habían bajado al mar el esquife, bajo pretexto de soltar anclas desde proa,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Como los marineros trataban de escapar de la nave y habían bajado el bote salvavidas al mar, bajo pretexto de que se proponían echar las anclas desde la proa,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Los marineros querían escapar del barco. Por eso comenzaron a bajar el bote salvavidas al mar. Hacían como que iban a echar algunas anclas por la parte delantera del barco.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y como los marineros procuraban huir del barco, y habiendo bajado el esquife al mar, con el pretexto de que iban a echar algunas anclas de la proa,
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Luego los marineros trataron de abandonar el barco; bajaron el bote salvavidas como si estuvieran echando anclas desde la parte delantera del barco.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
En un intento por escapar del barco, los marineros comenzaron a bajar el bote salvavidas al mar, con el pretexto de que iban a echar algunas anclas desde la proa.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Los marineros intentaron escapar del barco. Inventaron la excusa de que iban a echar algunas anclas por la parte delantera del barco. Pero, en realidad, comenzaron a bajar el bote salvavidas al mar.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Los marineros trataron de escapar del barco haciéndose los que iban a sacar un ancla de la parte delantera del barco.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Los marineros trataron de huir de la nave y, aparentando que querían soltar las anclas de proa, echaron al mar el esquife.
Spanish RVA 1989
Como los marineros procuraban huir de la nave, y echaron el esquife al mar simulando que iban a largar las anclas de la proa,
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Como los marineros procuraban huir de la nave, y echaron el esquife al mar simulando que iban a largar las anclas de la proa,
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Algunos marineros trataron de huir de la nave y, aparentando que querían soltar las anclas de proa, echaron al mar la lancha salvavidas;
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Entonces procurando los marineros huir de la nave, echado que hubieron el esquife á la mar, aparentando como que querían largar las anclas de proa,
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Entonces procurando los marineros huir de la nave, echado que hubieron el esquife á la mar, aparentando como que querían largar las anclas de proa,
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Entonces los marineros procuraron huir de la nave, y echando el esquife al mar, aparentaban como que querían largar las anclas de proa.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Entonces los marineros procuraron huir de la nave, y echando el esquife al mar aparentaban como que querían largar las anclas de proa.
Spanish Reina Valera NT 1858
Entónces procurando los marineros huir de la nave, echado que hubieron el esquife á la mar, aparentando como que querian largar las anclas de proa,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Entonces los marineros procuraron huir de la nave, y echando el esquife al mar, aparentaban como que querían largar las anclas de proa.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Pero aun así, los marineros querían escapar del barco. Comenzaron a bajar el bote salvavidas, haciendo como que iban a echar más anclas en la parte delantera del barco.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
La tripulación trató de abandonar el barco, y ya habían bajado el bote salvavidas al agua con el pretexto de que iban a lanzar anclas desde la proa.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
La tripulación trató de abandonar el barco, y ya habían bajado el bote salvavidas al agua con el pretexto de que iban a lanzar anclas desde la proa.