Acts 28:4 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Y cuando los bárbaros vieron la bestia venenosa colgando de su mano, decían los unos a los otros: Ciertamente este hombre es homicida, que escapado del mar, el castigo no lo deja vivir.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y como los barbaros vieron la biuora colgando de ſu mano, dezian los vnos à los otros, Ciertamente eſte hombre es homicida: que eſcapado de la mar, el castigo no lo dexa biuir.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Cuando los isleños vieron al reptil colgando de la mano de Pablo, se dijeron unos a otros: — Este hombre es realmente un asesino; aunque se ha librado de la tempestad, la justicia divina no permite que viva.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Cuando los isleños vieron al reptil colgando de la mano de Pablo, se dijeron unos a otros: —Este hombre es realmente un asesino; aunque se ha librado de la tempestad, la justicia divina no permite que viva.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Cuando los isleños vieron al reptil colgando de la mano de Pablo, se dijeron unos a otros: —Este hombre es realmente un asesino; aunque se ha librado de la tempestad, la justicia divina no permite que viva.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Cuando los isleños vieron al reptil colgando de la mano de Pablo, se dijeron unos a otros: — Este hombre es realmente un asesino; aunque se ha librado de la tempestad, la justicia divina no permite que viva.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y los habitantes, al ver el animal colgando de su mano, decían entre sí: Sin duda que este hombre es un asesino, pues aunque fue salvado del mar, Justicia no le ha concedido vivir.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y como los bárbaros vieron la serpiente venenosa colgando de su mano, se decían unos a otros: Ciertamente este hombre es homicida, a quien, escapado del mar, la justicia no deja vivir.
Spanish DHH 1996
Al ver la víbora colgando de la mano de Pablo, los nativos se dijeron unos a otros: –Este hombre es sin duda un asesino, pues aunque se ha salvado del mar, la justicia divina no le deja vivir.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y cuando los bárbaros vieron la bestia venenosa colgando de su mano, decían los unos a los otros: Ciertamente este hombre es homicida, que escapado del mar, el castigo no lo deja vivir.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Los nativos entonces, cuando vieron el animal que colgaba de su mano, decían unos a otros: Sin ninguna duda, este hombre es un homicida, pues aunque se ha salvado del mar, la Justicia no lo ha dejado vivir.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Cuando los habitantes, vieron el animal colgando de su mano, decían entre sí: «Sin duda que este hombre es un asesino, pues aunque fue salvado del mar, la diosa Justicia no le ha concedido vivir».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Los habitantes de la isla, al ver la víbora colgada de la mano de Pablo, se pusieron a decir entre ellos: «No cabe duda de que es un asesino. Pues aunque se salvó del mar, la justicia divina no lo deja vivir».
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y cuando los nativos vieron el animal colgado de su mano, se decían unos a otros: Sin duda este hombre es un asesino, a quien, escapado del mar, la Justicia no deja vivir.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Los habitantes de la isla, al ver la serpiente colgando de su mano, se decían unos a otros: «¡Sin duda este es un asesino! Aunque se salvó del mar, la justicia no le permitirá vivir»;
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Al ver la serpiente colgada de la mano de Pablo, los isleños se pusieron a comentar entre sí: «Sin duda este hombre es un asesino, pues aunque se salvó del mar, la justicia divina no va a consentir que siga con vida.»
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Al ver la serpiente colgada de la mano de Pablo, los isleños se pusieron a comentar entre sí: «Sin duda este hombre es un asesino, pues, aunque se salvó del mar, la justicia divina no va a permitir que siga con vida».
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Los de la isla vieron a la serpiente colgando de la mano de Pablo y dijeron: «Este hombre debe ser un asesino. No murió en el mar, pero la justicia divina no lo deja vivir».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
La gente de allí, al ver la víbora colgando de su mano, decía: —No hay duda de que este hombre es un homicida pues, aunque se ha librado de la tempestad, la justicia divina no permite que viva.
Spanish RVA 1989
Cuando los nativos vieron la serpiente colgada de su mano, se decían unos a otros: "¡Seguramente este hombre es homicida, a quien, aunque se haya salvado del mar, la justicia no le deja vivir!"
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Cuando los nativos vieron la serpiente colgada de su mano, se decían unos a otros: “¡Seguramente este hombre es homicida, a quien, aunque se haya salvado del mar, la justicia no le deja vivir!”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Cuando los lugareños vieron que la víbora pendía de su mano, se dijeron unos a otros: «Con toda seguridad este hombre es un homicida, pues logró escapar del mar, pero la justicia lo ha alcanzado y no lo dejará vivir.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y como los bárbaros vieron la víbora colgando de su mano, decían los unos á los otros: Ciertamente este hombre es homicida, á quien, escapado de la mar, la justicia no deja vivir.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y como los bárbaros vieron la víbora colgando de su mano, decían los unos á los otros: Ciertamente este hombre es homicida, á quien, escapado de la mar, la justicia no deja vivir.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Cuando los naturales vieron la víbora colgando de su mano, se decían unos a otros: Ciertamente este hombre es homicida, a quien, escapado del mar, la justicia no deja vivir.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Cuando la gente de allí vio la víbora colgando de su mano, decía: —Ciertamente este hombre es homicida, a quien, escapado del mar, la justicia no deja vivir.
Spanish Reina Valera NT 1858
Y como los bárbaros vieron la víbora colgando de su mano, decian los unos á los otros: Ciertamente este hombre es homicida, á quien, escapado de la mar, la justicia no deja vivir.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Cuando los naturales vieron la víbora colgando de su mano, se decían unos a otros: Ciertamente este hombre es homicida, a quien, escapado del mar, la justicia no deja vivir.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Cuando los que vivían en la isla vieron a la serpiente colgada de la mano de Pablo, dijeron: «Este hombre debe ser un asesino porque, aunque se salvó de morir ahogado en el mar, la diosa de la justicia no lo deja vivir.»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Cuando la gente que estaba allí vio la serpiente colgando de su mano, se dijeron unos a otros: “Este hombre debe ser un asesino. Aunque escapó de la muerte en el mar, la justicia no lo dejará vivo”.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Cuando la gente que estaba allí vio la serpiente colgando de su mano, se dijeron unos a otros: “Este hombre debe ser un asesino. Aunque escapó de la muerte en el mar, la justicia no lo dejará vivo.”