Acts 5:39 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
mas si es de Dios, no la podréis deshacer; no seáis tal vez hallados resistiendo a Dios.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mas ſi es de Dios, no la podreys des hazer, porque no parezca que quereys repugnar à Dios.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
pero, si es Dios quien los mueve, no podrán acabar con ellos. Y pudiera ser que estuvieran ustedes luchando contra Dios. Ellos aceptaron su consejo;
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
pero, si es Dios quien los mueve, no podréis acabar con ellos. Y pudiera ser que estuvierais luchando contra Dios. Ellos aceptaron su consejo;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
pero, si es Dios quien los mueve, no podrán acabar con ellos. Y pudiera ser que estuvieran ustedes luchando contra Dios. Ellos aceptaron su consejo;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
pero, si es Dios quien los mueve, no podréis acabar con ellos. Y pudiera ser que estuvierais luchando contra Dios. Ellos aceptaron su consejo;
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
pero si es de Dios, no podréis destruirlos; no sea que os halléis luchando contra Dios.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
pero si es de Dios, no la podréis deshacer; no seáis tal vez hallados luchando contra Dios.
Spanish DHH 1996
pero si es cosa de Dios, no podréis vencerlos. Tened cuidado, no vayáis a encontraros en lucha contra Dios. Ellos le hicieron caso.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
mas si es de Dios, no la podréis deshacer; no seáis tal vez hallados resistiendo a Dios.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero si es de Dios, no podréis destruirlos; no sea que hasta seáis hallados luchando contra Dios. Y fueron persuadidos por él.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
pero si es de Dios, no podrán destruirlos; no sea que se hallen luchando contra Dios».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Mas si es de Dios, ustedes no podrán detenerlos. ¡No sea que descubran que han estado peleando contra Dios!
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Pero si es de Dios, no podéis destruirla, no sea que os encontréis luchando contra Dios.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
pero si es de Dios, ustedes no podrán detenerlos. ¡Tal vez hasta se encuentren peleando contra Dios!».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
pero si es de Dios, no podrán destruirlos, y ustedes se encontrarán luchando contra Dios.» Se dejaron persuadir por Gamaliel.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Pero, si es de Dios, no podrán destruirlos, y ustedes se encontrarán luchando contra Dios». Se dejaron convencer por Gamaliel.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pero si es de parte de Dios, ustedes no podrán detenerlos y resultarán peleando contra Dios. El Consejo estuvo de acuerdo con Gamaliel.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
pero si es de Dios, no lo podréis destruir y podría parecer que queréis luchar contra Dios.
Spanish RVA 1989
Pero si es de Dios, no podréis destruirles. ¡No sea que os encontréis luchando contra Dios!
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pero si es de Dios, no podrán destruirles. ¡No sea que se encuentren luchando contra Dios!
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
pero si es de Dios, no lo podrán destruir. ¡No vaya a ser que ustedes se encuentren luchando contra Dios!» Todos estuvieron de acuerdo con él,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas si es de Dios, no la podréis deshacer; no seáis tal vez hallados resistiendo á Dios.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas si es de Dios, no la podréis deshacer; no seáis tal vez hallados resistiendo á Dios.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
mas si es de Dios, no la podréis destruir; no seáis tal vez hallados luchando contra Dios.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
pero si es de Dios, no la podréis destruir; no seáis tal vez hallados luchando contra Dios.
Spanish Reina Valera NT 1858
Mas si es de Dios, no la podreis deshacer: [mirad] no seais tal vez hallados resistiendo á Dios.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
mas si es de Dios, no la podréis destruir; no seáis tal vez hallados luchando contra Dios.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Pero si es un plan de Dios, nada ni nadie podrá detenerlos, y ustedes se encontrarán luchando contra Dios.» A todos les pareció bueno el consejo,
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Pero si viene de Dios, ni siquiera ustedes podrán derrotarlos. ¡Incluso podrían terminar ustedes mismos peleando contra Dios!”
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Pero si viene de Dios, ni siquiera ustedes podrán derrotarlos. ¡Incluso podrían terminar ustedes mismos peleando contra Dios!”