Acts 7:19 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Este, usando de astucia con nuestro linaje, maltrató a nuestros padres, a fin de que pusiesen a peligro de muerte sus niños, para que cesase la generación.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Este vsando de astucia con nuestro linage, maltrató à nuestros padres que pusieſſen à peligro de muerte ſus niños, para que ceſſaſſe la generacion.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
un rey que actuó pérfidamente contra nuestra raza y fue cruel con nuestros antepasados, obligándolos a dejar abandonados a sus niños recién nacidos para que no sobrevivieran.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
un rey que actuó pérfidamente contra nuestra raza y fue cruel con nuestros antepasados, obligándolos a dejar abandonados a sus niños recién nacidos para que no sobrevivieran.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
un rey que actuó pérfidamente contra nuestra raza y fue cruel con nuestros antepasados, obligándolos a dejar abandonados a sus niños recién nacidos para que no sobrevivieran.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
un rey que actuó pérfidamente contra nuestra raza y fue cruel con nuestros antepasados, obligándolos a dejar abandonados a sus niños recién nacidos para que no sobrevivieran.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Este rey, obrando con astucia contra nuestro pueblo, maltrató a nuestros padres, a fin de que expusieran a la muerte a sus niños para que no vivieran.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Éste, usando de astucia con nuestro linaje, maltrató a nuestros padres, echando a la muerte a sus niños para que no viviesen.
Spanish DHH 1996
Este rey engañó a nuestro pueblo, maltrató a nuestros antepasados y los obligó a abandonar y dejar morir a sus hijos recién nacidos.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Este, usando de astucia con nuestro linaje, maltrató a nuestros padres, a fin de que pusieran en peligro de muerte sus niños, para que cesara la generación.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Éste, tratando con astucia a nuestro linaje, maltrató a los padres para que abandonaran a la intemperie a sus niños de pecho, para que no sobrevivieran.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Este rey, obrando con astucia contra nuestro pueblo, maltrató a nuestros padres, a fin de que expusieran a la muerte a sus niños para que no vivieran.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Dicho rey se puso en contra de nuestro pueblo y obligó a los padres a abandonar a sus hijos recién nacidos para que murieran.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Este, usando de astucia con nuestro linaje, maltrató a nuestros padres hasta hacerlos exponer a sus hijos para que no vivieran.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Este rey explotó a nuestro pueblo y lo oprimió, y forzó a los padres a que abandonaran a sus recién nacidos para que murieran.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Este rey usó de artimañas con nuestro pueblo y oprimió a nuestros antepasados, obligándolos a dejar abandonados a sus hijos recién nacidos para que murieran.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Este rey engañó a nuestro pueblo y oprimió a nuestros antepasados. Los obligó a dejar abandonados a sus hijos recién nacidos para que murieran.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Él oprimió con astucia a nuestro pueblo y lo trató con crueldad. Los obligó a abandonar a sus hijos para que murieran.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
un rey que con malas artes hacia nuestro linaje y crueldad hostigó a nuestros padres obligándolos a dejar abandonados a sus niños recién nacidos para que no sobrevivieran.
Spanish RVA 1989
Con astucia este rey se aprovechó de nuestro pueblo y maltrató a nuestros padres, haciéndoles exponer a la muerte a sus bebés para que no sobreviviesen.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Con astucia este rey se aprovechó de nuestro pueblo y maltrató a nuestros padres, haciéndoles exponer a la muerte a sus bebés para que no sobrevivieran.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Este rey fue astuto y cruel con nuestro pueblo; maltrató a nuestros padres para que murieran sus niños y no se propagaran.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Este, usando de astucia con nuestro linaje, maltrató á nuestros padres, á fin de que pusiesen á peligro de muerte sus niños, para que cesase la generación.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Este, usando de astucia con nuestro linaje, maltrató á nuestros padres, a fin de que pusiesen á peligro de muerte sus niños, para que cesase la generación.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Este rey, usando de astucia con nuestro pueblo, maltrató a nuestros padres, a fin de que expusiesen a la muerte a sus niños, para que no se propagasen.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Este rey, usando de astucia con nuestro pueblo, maltrató a nuestros padres hasta obligarlos a que expusieran a la muerte a sus niños para que no se propagaran.
Spanish Reina Valera NT 1858
Este, usando de astucia con nuestro linaje, maltrató á nuestros padres, á fin de que pusiesen á peligro [de muerte] sus niños, para que cesase la generacion.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Este rey, usando de astucia con nuestro pueblo, maltrató a nuestros padres, a fin de que expusiesen a la muerte a sus niños, para que no se propagasen.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Este rey fue muy malo con los israelitas y los engañó. Además, los obligó a abandonar a los niños recién nacidos, para que murieran.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Este rey se aprovechó de nuestro pueblo y trató mal a nuestros antepasados, obligándolos a abandonar a sus bebés para que murieran.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Este rey se aprovechó de nuestro pueblo y trató mal a nuestros antepasados, obligándolos a abandonar a sus bebés para que murieran.