Acts 7:27 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Entonces el que injuriaba a su prójimo, le rechazó, diciendo: ¿Quién te ha puesto por príncipe y juez sobre nosotros?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Entonces el que injuriaua à ſu proximo, lo rẽpuxó, dizien do, Quienteha pueſto à ti por principe y juez ſobre noſotros?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
el agresor le replicó diciendo: “¿Quién te ha nombrado jefe y juez nuestro?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
el agresor le replicó diciendo: «¿Quién te ha nombrado jefe y juez nuestro?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
el agresor le replicó diciendo: «¿Quién te ha nombrado jefe y juez nuestro?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
el agresor le replicó diciendo: “¿Quién te ha nombrado jefe y juez nuestro?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Pero el que estaba hiriendo a su prójimo lo empujó, diciendo: "¿QUIEN TE HA PUESTO POR GOBERNANTE Y JUEZ SOBRE NOSOTROS?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Entonces el que maltrataba a su prójimo, le empujó, diciendo: ¿Quién te ha puesto por príncipe y juez sobre nosotros?
Spanish DHH 1996
Entonces el que maltrataba a su compañero empujó a Moisés y le dijo: ‘¿Quién te ha puesto por jefe y juez entre nosotros?
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Entonces el que injuriaba a su prójimo, le rechazó, diciendo: ¿Quién te ha puesto por príncipe y juez sobre nosotros?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Entonces, el que maltrataba a su prójimo, lo rechazó, diciendo: ¿Quién te ha puesto por príncipe y juez sobre nosotros?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pero el que estaba hiriendo a su prójimo lo empujó, diciendo: “¿Q uién te ha puesto por gobernante y juez sobre nosotros***?
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
“¿Quién te ha puesto de gobernante o juez sobre nosotros?”, le dijo uno de los dos, el que estaba maltratando al otro.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Pero el que maltrataba a su prójimo le rechazó, diciendo: ¿Quién te hizo gobernante y juez sobre nosotros?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Pero el hombre que era culpable empujó a Moisés. “¿Quién te puso como gobernante y juez sobre nosotros? —le preguntó—.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»Pero el que estaba maltratando al otro empujó a Moisés y le dijo: “¿Y quién te nombró a ti gobernante y juez sobre nosotros?
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
»Pero el que estaba maltratando al otro empujó a Moisés y le dijo: “¿Y quién te nombró gobernante y juez sobre nosotros?
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pero el que estaba peleando con su vecino empujó a Moisés y le dijo: “¿Quién te puso como nuestro juez y gobernador?
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
El agresor le respondió de mala manera: «¿Quién te ha puesto por encargado y juez nuestro?
Spanish RVA 1989
Entonces, el que maltrataba a su prójimo le rechazó diciendo: ¿Quién te ha puesto por gobernador y juez sobre nosotros?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Entonces, el que maltrataba a su prójimo le rechazó diciendo: ¿Quién te ha puesto por gobernador y juez sobre nosotros?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero uno de ellos le dijo: “¿Y quién te ha nombrado nuestro gobernador y juez?
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Entonces el que injuriaba á su prójimo, le rempujó, diciendo: ¿Quién te ha puesto por príncipe y juez sobre nosotros?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Entonces el que injuriaba á su prójimo, le rempujó, diciendo: ¿Quién te ha puesto por príncipe y juez sobre nosotros?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Entonces el que maltrataba a su prójimo le rechazó, diciendo: ¿Quién te ha puesto por gobernante y juez sobre nosotros?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Entonces el que maltrataba a su prójimo lo rechazó, diciendo: “¿Quién te ha puesto por gobernante y juez sobre nosotros?
Spanish Reina Valera NT 1858
Entónces el que injuriaba á su prójimo, le rempujó diciendo: ¿Quién te ha puesto por príncipe y juez sobre nosotros?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Entonces el que maltrataba a su prójimo le rechazó, diciendo: ¿Quién te ha puesto por gobernante y juez sobre nosotros?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Pero el que estaba maltratando al otro se dio vuelta, empujó a Moisés y le respondió: “¡Y a ti qué te importa! ¿Quién te ha dicho que tú eres nuestro jefe o nuestro juez?
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Pero el hombre que había comenzado la pelea empujó a Moisés. ‘¿Quién te puso como guardián de nosotros? ¿Acaso ahora eres nuestro juez?’ le preguntó.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
“Pero el hombre que había comenzado la pelea empujó a Moisés. “¿Quién te puso como guardián de nosotros? ¿Acaso ahora eres nuestro juez?” le preguntó.