Acts 7:6 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Y le habló Dios así: Que su simiente sería extranjera en tierra ajena, y que los sujetarían a servidumbre y maltratarían, por cuatrocientos años.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y hablóle Dios anſi, Que ſu ſimiente seria estrangera en tierra agena, y que los ſujetarian en ſeruidumbre: y que los maltractarian por quatro cientos años.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Al mismo tiempo, Dios le manifestó que sus descendientes residirían en el extranjero, donde por espacio de cuatrocientos años se verían reducidos a la esclavitud y maltratados.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Al mismo tiempo, Dios le manifestó que sus descendientes residirían en el extranjero, donde por espacio de cuatrocientos años se verían reducidos a la esclavitud y maltratados.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Al mismo tiempo, Dios le manifestó que sus descendientes residirían en el extranjero, donde por espacio de cuatrocientos años se verían reducidos a la esclavitud y maltratados.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Al mismo tiempo, Dios le manifestó que sus descendientes residirían en el extranjero, donde por espacio de cuatrocientos años se verían reducidos a la esclavitud y maltratados.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y Dios dijo así: "Que SUS DESCENDIENTES SERIAN EXTRANJEROS EN UNA TIERRA EXTRAÑA, Y QUE SERIAN ESCLAVIZADOS Y MALTRATADOS POR CUATROCIENTOS AÑOS.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y le dijo Dios así: Que su simiente sería extranjera en tierra ajena, y que los reducirían a servidumbre y los maltratarían por cuatrocientos años.
Spanish DHH 1996
Además, Dios le dijo que sus descendientes vivirían en tierra extranjera, y que serían esclavos y los maltratarían durante cuatrocientos años.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y le habló Dios así: Que su simiente sería extranjera en tierra ajena, y que los sujetarían a servidumbre y maltratarían, por cuatrocientos años.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y Dios habló así: Tu descendencia será extranjera en tierra ajena por cuatrocientos años, y la esclavizarán y maltratarán.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y Dios dijo así: “Que sus descendientes serían extranjeros en una tierra extraña***, y que serían esclavizados y maltratados*** por 400 años***.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Sin embargo, Dios le dijo que sus descendientes saldrían del país rumbo a una tierra extraña, donde pasarían cuatrocientos años sometidos a esclavitud.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y le habló Dios así: Que su simiente sería extranjera en tierra ajena, y que los reducirían a servidumbre y los maltratarían por cuatrocientos años.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Dios también le dijo que sus descendientes vivirían en una tierra extranjera, donde serían oprimidos como esclavos durante cuatrocientos años.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Dios le dijo así: “Tus descendientes vivirán como extranjeros en tierra extraña, donde serán esclavizados y maltratados durante cuatrocientos años.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Dios le dijo: “Tus descendientes vivirán como extranjeros en tierra extraña. Allí serán esclavizados y maltratados durante cuatrocientos años.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Dios le dijo: “Tus descendientes serán extranjeros en tierra extraña, esclavizados y maltratados, por unos 400 años.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Dios le anunció también que sus descendientes vivirían cuatrocientos años en otras tierras, como extranjeros, y que allí los esclavizarían y serían maltratados.
Spanish RVA 1989
Así Dios le dijo que su descendencia sería extranjera en tierra ajena y que los reducirían a esclavitud y los maltratarían por cuatrocientos años.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Así Dios le dijo que su descendencia sería extranjera en tierra ajena y que los reducirían a esclavitud y los maltratarían por cuatrocientos años.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
También le dijo Dios que sus descendientes vivirían cuatrocientos años en otras tierras, como extranjeros, y que allí los esclavizarían y los tratarían muy mal.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y hablóle Dios así: Que su simiente sería extranjera en tierra ajena, y que los reducirían á servidumbre y maltratarían, por cuatrocientos años.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y hablóle Dios así: Que su simiente sería extranjera en tierra ajena, y que los reducirían á servidumbre y maltratarían, por cuatrocientos años.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y le dijo Dios así: Que su descendencia sería extranjera en tierra ajena, y que los reducirían a servidumbre y los maltratarían, por cuatrocientos años.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Dios le dijo que su descendencia sería extranjera en tierra ajena, y que los reducirían a servidumbre y los maltratarían por cuatrocientos años.
Spanish Reina Valera NT 1858
Y hablóle Dios así: Que su simiente seria extranjera en tierra ajena, y que los reducirian á servidumbre, y maltratarian por cuatrocientos años.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y le dijo Dios así: Que su descendencia sería extranjera en tierra ajena, y que los reducirían a servidumbre y los maltratarían, por cuatrocientos años.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Dios le dijo: “Tus descendientes vivirán como extranjeros en otro país. Allí serán esclavos, y durante cuatrocientos años los tratarán muy mal.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
También Dios le dijo que sus descendientes vivirían en un país extranjero y que allí serían tomados como esclavos y maltratados durante cuatrocientos años.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
También Dios le dijo que sus descendientes vivirían en un país extranjero y que allí serían tomados como esclavos y maltratados durante cuatrocientos años.